基本資料 | |
用語名稱 | 不被發現就不算犯罪哦! |
---|---|
用語出處 | 《潛行吧!奈亞子》的第1話 |
相關條目 | 奈亞子、問題發言 |
不被發現就不算犯罪哦!出自TV動畫《潛行吧!奈亞子》的第一話中奈亞子的台詞。
日文原台詞:バレなきゃ犯罪じゃないんですよ!
宇宙犯罪組織為了獲取入手困難的地球的18禁ACG文化商品而走私犯罪。為此,作為行星保護機構的成員——奈亞子來到地球剿滅犯罪組織,並保護真尋。但奈亞子不顧自己身份,不惜犧牲自己的立場,並瘋狂購入18禁ACG文化商品。當被真尋問及「你買這麼多回去沒問題麼?」,就有了以上的台詞。
這只是為了這麼說一下的啦,絕對不是助長犯罪什麼的啦。絕對不是不支持走私的啦……誒?阿嘞???
因為奈亞子太萌了,所以說這句話完全沒問題!
近義詞(在某種程度上是反義詞):大丈夫,萌大奶!
奈亞子:「我們正在追捕的犯罪組織,不惜鋌而走險所要走私的就是這些娛樂品。」
真尋(認真狀):「那麼,你買這些東西回去真的沒問題麼?」
奈亞子(腹黑狀):「呵呵……」
真尋:「你丫(話說你)……」
奈亞子以45度蕩漾望天:「真尋……(你不懂的啦)」
真尋:「怎麼了(什麼啊)……」
奈亞子(認真+陰險狀):「不被發現就不算犯罪哦!」
真尋(掏出錄音機):「剛才你說的,我全錄下來了。」
奈亞子(驚):「對不起,真心饒了我吧……」
真尋:「如果不想被你上司知道的話就好好工作。」
「喂,奈亞拉託提普星人。」
「怎麼了,真尋?」
「你剛才說,能夠來到地球的外星人,只有行星保護組織的相關成員以及進口商對吧?」
「如果是依照正規管道,就是這樣沒錯。」
「然後,像是這種漫畫或動畫之類的商品,一定要透過進口商才能買到嗎?」
「要是沒有得到宇宙聯合的核準,幾乎不可能買得到。」
「那麼——你買的這些東西可以帶回去嗎?」
她很明顯移開了目光。真尋原本以為個人買來收藏的部分不會受到限制,不過將商品私自帶回去的行為似乎是受到禁止的。
「你這樣不是違法行為嗎?」
「真尋。」
「什麼事?」
「只要沒被發現就不構成犯罪……」
「剛才這句話,我已經錄下來了。」
「對不起我說真的請饒過我吧。」
剛才開啟手機的錄影功能以防萬一果然是對的。按鈕播放剛才的影音一聽,即使周圍的喧囂聲也有錄進去,而且奈亞拉託提普說話的音量很小,但還算是能夠清晰聽見的程度。
「要是不想被你的上司聽到這段錄音,就給我認真工作。」
「嗚嗚……居然威脅外星人,地球人太可怕了。」
蠕動之混沌淚流滿面,像是很珍惜地抱著桌上裝滿商品的袋子。那個袋子重要到讓她不惜流淚啊?
潛行吧!奈亞子F OVA(2015年5月發布)中,八坂真尋反過來對奈亞子用了這個梗。
如何正確使用這句話呢,以下是例子,歡迎添加: