觀賞用·保存用·佈教用
基本資料 | |
用語名稱 | 保存用·觀賞用·佈教用 |
---|---|
其他表述 | one for show, one for use, and one for borrowers. |
用語出處 | 理察·希伯(Richard Heber) |
相關條目 | 收集癖、OTAKU、泉此方、銀魂 |
觀賞用·保存用·借閱(佈教)用最早出自18-19世紀書籍收藏家理察·希伯(Richard Heber)的名言。
後有類似台詞在動畫《幸運星》中出現,並在ACG圈發揚光大。
起源
- 理察·希伯(Richard Heber)1773年1月5日 - 1833年10月4日是18-19世紀著名的書籍收藏家,以著名的藏書愛好而聞名。
- 18-19世紀,歐洲上流社會對珍本善本等書籍的收藏達到了痴迷乃至瘋狂的地步,在其中則又有以收集書本而彪炳史冊的歷史人物。在託馬斯·弗羅格納爾·迪布丁牧師(Thomas Frognall Dibdin,1776—1847 )出版的《藏書癖,又名藏書狂;含該不治之症之歷史、病徵及藥方之說明》(The Bibliomania; or, Book-Madness;containing some account of the History, Symptoms, and Cure of This Fatal Disease)中首次對藏書癖作了系統的描述。理察·希伯即是這一時代中著名的藏書癖之一。
- 在本書出版前,曼徹斯特市的醫生約翰·費裡亞(John Ferriar)發表了一首同名的詩歌,以「嘲諷」為目的,寄送給了他的好友理察·希伯。對此理察·希伯回應稱「No gentleman, can be without three copies of a book, one for show, one for use, and one for borrowers.」(日語:紳士たる者、書籍は3部所持するものだ。1部を見せ、1部を使い、1部は貸し出すのである)(中文:凡是紳士,一本書必得一式三份,一部用於展示,一部用於使用,一部用於借閱)。後世歷史學家認為他一生中共有約十五萬本來自世界各地的藏書,購書花費以數十萬計,
堪稱OTAKU之楷模。
使用
- 最早在ACG文化中化用此句可以追溯到日本動漫商店及相關產業為了提高銷量而提出的口號観賞用・保存用・佈教用,這一口號最早在2003年1月之前就已經出現。[1][2]例如以經營ACG雜誌、同人製品及海報、寫真等業務的二葉企畫就在宣傳詞中提出過該句。
- 作為著名宅向動畫,《幸運星》裡的泉此方就把這句發揚光大,成為了ACG圈中的知名梗。
- 由於原句很長,所以一般會縮減使用,例如「收藏用、傳教用、自用」或是「我要買三個」、「三收佈教」。
流行和衍生
《幸運星》中的使用
場景:第3集「
(泉此方和柊鏡正在Gamers看漫畫,泉此方正在看的是《月刊Comptiq》2006年7月號[3])
- 此方:COMP祭正在送禮品卡呢。
- 鏡:說起來,你一直在收集禮品卡,有用過嗎?
- 此方:嗯?沒用過。
- 鏡:唉?那為什麼特地……
- 此方:你不覺得,作為粉絲、收藏家,一旦有喜歡的作品推出周邊,就會去盲目地追求嗎?
- 鏡:怎麼說呢,不拿來用的卡片……
- 此方:不能拿來用的吧!要好好保存起來啊!看到那些不好好愛惜的人就真的很生氣!這種物品是不能拿來用的,更別說拿到拍賣場或者商店裡賣掉了!對於粉絲自不必說,對於收藏家而言也是不合格!
- 鏡:唉……你也沒必要說得這麼熱血吧……
- 此方:於我而言,至少需要三張。一張永久保存、放在專用的箱子裡,一張偶爾拿出來看看、作觀賞用。
- 鏡:還有一張呢?
- 此方:傳教用。
- 鏡:那是什麼?
- 此方:小鏡對於無論如何都想要的東西,難道不會總之先要兩三個一樣的嗎?
- 鏡:唉?嗯……
- 此方:對對,你不會啦。反正我就是個阿宅,很奇怪啦。
- 鏡:啊不,你的意思我大概也能理解啦。
日文原文 |
---|
こなた:コンプ |
《銀魂》中的使用
場景1:第102集「
土方十四郎不顧鍛刀師傅的勸阻入手了一把謎之妖刀,結果受其詛咒變成了一個標準的二次元御宅族,刀也無法丟棄。土方參加電視節目《並進行了一番友好交流,於是來到了萬事屋並
村田鐵子分析後,確定此刀是「村麻紗」,一把被一名二次元死宅怨魂附體的妖刀;所有佩戴上它的人,原先的靈魂都會被吸噬,只留下廢柴的靈魂,再演變成二次元死宅屬性。並且說,土方原先的靈魂,是回不來了。
回來的路上,萬事屋三人黑著臉,情緒很不好;就在這時,土方突然冒出一句:
「其實明天有個稀有品的限定版美少女手辦的販賣會,一個人只能買一個,但是在下需要保存用、鑑賞用和實際用三個;現在就給你們下達命令,和在下一起……「(土方又想買宅物)
此時萬事屋三人的火氣終於被引爆,沒等土方把話說完,就一起將土方丟在地上亂踩一通土方,草!土方,打!。
日文原文 |
---|
新八: |
中文翻譯 |
---|
新八:真選組內正有事情發生,是這樣嗎?莫非土方先生也是因此被開除出真選組?
新八:真選組現在到底發生了什麼,是那回事嗎?難道說土方先生也是因為這個才被開除的嗎? |
場景2:第124集「
在《
日文原文 |
---|
(Q |
中文翻譯 |
---|
(畫面:Q:關於宣佈新歌發售一事)
(畫面:Q:新單曲發售發表會的感想) |
日文原文及中文翻譯[11]
(更多待補充)
《小涼宮春日的憂鬱》中的使用
場景:第6集「
- 有希:遊戲版、漫畫版和輕小說版都借給你。
- 阿虛:謝謝。那個,雖說能借給我我是很高興的,但一次性借給我這麼多是可以的嗎?
- 有希:沒關係。這些是借閱用。
- 阿虛:難道說這就是傳說中的"觀賞用 保存用 佈教用"嗎!
日文原文 |
---|
|
中文翻譯(bilibili正版番劇譯本) |
---|
有希:遊戲版和漫畫版,還有輕小說版都借給你。 |
日文原文及中文翻譯[12]
|
注釋與外部連結
- ↑ 該網站的帖子顯示在2003年1月時在日本的宅文化圈中就有該說法
- ↑ 在2003年4月的一個BL售賣網站上的原文是観賞用・保存用・佈教用
- ↑ 收藏用!觀賞用!傳教用!【幸運星全梗盤點03】【NETA介紹】
- ↑ 【1080P/BDRip】幸運星【華盟字幕組】,P3
- ↑ 幸運星(bilibili正版),第3集
- ↑ 【合集】幸運星1-24+OVA+幸運星IN武道館【BD】【720P】【特典全】,P31
- ↑ 由於作品內的所有刀鋪都叫「刀鍛冶」,在此以家族姓氏來區分
- ↑ 銀魂(bilibili正版),第102集日文原文為聽寫,僅供參考,請慎用並歡迎校正。
- ↑ 一方面,「觀賞」「鑑賞」日文讀音相同,僅憑讀音無法辨別原台詞;另一方面,日文「觀賞」常用於動植物而「鑑賞」常用於藝術作品,中文「觀賞」=觀看欣賞而「鑑賞」=(藝術品的)鑑定與欣賞。此處日文採用與「使用」一節及《幸運星》日文原文參考版本一致的「觀賞」,而中文保留字幕原本用詞,下同;至於語義上的差別,則暫時忽略不作關照。
- ↑ [來源請求]。
- ↑ 銀魂(bilibili正版),第124集日文原文為聽寫,僅供參考,請慎用並歡迎校正。
- ↑ 小涼宮春日的憂鬱(bilibili正版),第6集日文原文為聽寫,僅供參考,請慎用並歡迎校正。