連接著的每一個我

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
貢獻者:
ツナグワタシ
初回限定盤(BD)

GNCA-1486.jpg

初回限定盤(DVD)

GNCA-1487.jpg

通常盤

GNCA-1488.jpg

演唱 南條愛乃
作詞 南條愛乃
作曲 黑須克彥
編曲 黑須克彥
時長 3:55
收錄專輯
Nのハコ
《Nのハコ》收錄曲
idc
(8)
ツナグワタシ
(9)
ヒトビトヒトル
(10)

ツナグワタシ》是南條愛乃的一首歌曲,收錄在專輯《Nのハコ》中。

歌曲

正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

演唱會

  • #13: 南條愛乃 LIVE TOUR 2016 "N"(橫濱)

歌詞

[關閉注音][開啟注音]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

つな明日あす
向著明日進發
からないモノをるため
為了探索未知的事物
未來みらいのワタシのひとみ なにうつってる?
未來的我眼中 會映出怎樣的景象?
実力じつりょく數値すうちなんか えないセカイで
在這個實力的數值 無法用眼看見的世界
単純たんじゅん思考しこう·評論ひょうろんゴッコ 今日きょうだれちましたか
單純思考·評論遊戲 今天又是哪邊勝出
ワタシの存在理由そんざいりゆう
我的存在理由?
そんなことなやまえ
為這種事情煩惱之前
ほかにやるべきアレコレは山積やまずみでしょ
還有其他各種必須去做的事吧
意味いみ」なんてかんがえたらうごけないよ
去考慮「意義」什麼的只會作繭自縛
ぬまでにわかればもうけモノ
在死前前理解的話就算是賺了
さぁ つな明日あす
來 向著明日進發
未來みらいきる自分じぶんのため
為了在未來活下去的自己
つづけることがなによりむずかしいけど
即使堅持不懈比任何事情都困難
きもせず今日きょうもまた なり芝生しばふばっか
今天也不嫌厭煩的 一直看著旁邊的草地發呆
きずついてるヒロインちゃんひたってるのもキモチイイもんね?
沉浸在把自己當成受傷女主角的幻想中應該也很愉快?
こころきずばっか自分じぶんやしてもさあ
就算自己所得到的只有自己心上的傷痕
そっから這い上はいあがるための工程こうてい大変たいへんでしょ
從困境中爬出來這件事很困難吧
意味いみ」なんてほとんどが分からないまま
可能是因為一直沒有領悟事物的「意義」
だからくるしいしもがくのかも
所以才會不斷痛苦的掙扎吧
なにかがいつか つながるときがきたら
如果能在某個時候 能夠連接上以前的自己
つたえられるのかなワタシに そのこたえを
我能否傳達給自己呢 那個問題的答案
まえだけみてろってこくなハナシ
只向著前方看這樣苛刻的話語
目隠めかくしみたいなヒトのみち
像矇住眼睛一樣的人生道路
それでもあるいてきた過程かてい
就算如此 走到現在的過程
おもいがけずワタシのことささえた
全都在支撐現在的我
いましんじられずけたら
不相信現在 轉過身去之後
突然とつぜん過去かこからのプレゼント[1]
突然收到了從過去送來的禮物
「さあつな明日あすへ ごしたとき無駄むだはない
「來 向著明日進發吧 之前度過的時間沒有一絲浪費
あののニガさはいまきみのチカラさ」
那些日子的困難是你現在的力量」
つな明日あす
向著明日進發
未來みらいきる自分じぶんのため
為了在未來活下去的自己
つな明日あす
向著明天進發
未來みらいきる自分じぶんのため
為了活出未來的自己

歌曲背後

南醬自評[2]

主體是對自己眼中的自己說的話,

將「與其東想西想不如試著行動起來」這一心思融入,從而完成了作詞。

我覺得這是一首結合快節奏,能傳達很多內容的歌曲。

當今是一個獲取情報非常容易的時代。

會遇到因充斥的情報而變得困惑的情況。

也會有誰都不知道該如何抉擇才好的時候。

希望這首歌曲能消除大家眼前亂七八糟的困惑。

外部連結與注釋

  1. Cut 2016年8月號 南條愛乃×飯田裡穗 對談 創作此歌的契機之一
  2. 南條愛乃 自評2專「Nのハコ」全曲 翻譯
此頁面最後編輯於 2022年4月20日 (週三) 04:33。
0 人评价
0 人推荐
评论0
搜尋萌娘百科 (按"/"快速搜尋)
有新的未讀公告