Primitive Ver.
▼ 以下歌詞為聽寫歌詞,可能同真實歌詞有所出入。
可能由於未找到歌詞或本歌曲尚未發售,請明曉歌詞之人幫助修改
歌詞來源:英文wiki
翻譯:針原うつ[2](略有改動)
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。はるか遠い空 夢が手招きしてる
遙遠的天空中 夢想正朝我們招手
(今日も)名もなき星を(ひとつ)見つけた
(今天也)發現了(一顆)無名之星
かのコロンブスも たぶんマルコ・ポーロも
很久以前的哥倫布 大概還有馬可波羅
(きっと)始まりは(同じ)
(一定)也是(相同的)起點
碇をあげて 舫われた(夢を)夢をほどいて
擲出船錨 解放那被緊系的夢想(夢想)
そうだ 君もどうだい
對了 你也跟我們一同如何?
ねぇ、迷いがちな僕ら どこに行ける?
吶,容易迷失的我們究竟能夠去往何方?
君となら 星屑の尾も 摑めるかな?
跟你一起的話 能抓到星塵的尾巴嗎?
夜空の光繋ぎ (Starlight!)
緊隨夜空的光芒(Starlight!)
失くした歌を探せ (Searching!)
尋找那失去的歌(Searching!)
迷夢に紛れたとしても
就算深陷迷失的夢境中
きっと古の星座が 描いた運命のNavisこそ
遠古的星座所描繪出的命運船隻也一定
僕らの羅針儀 針路を保って 宜候!
會是我們的指南針 保持航向 徑直向前!
Steady as she goes!
Steady as she goes!(穩如其行)
生まれたばかりの ありのままの君なら
保持著初生瞬間 那份淳樸之質的你
(どんな)どんな音を(歌う)歌うの
(怎樣的)會唱出(唱出)怎樣的歌呢
あの玉手箱もパンドラの箱だって
不論是打開浦島太郎的寶箱又或是潘多拉的魔盒
(きっと)真実を(暴き)暴きはしない
(都一定)不會(顯露出)顯露出真相
あっけなく(Who are you?)波間でもがいている
在並不洶湧的(Who are you?)浪間也翻滾掙扎著
傷だらけの慘めな
並對如此遍體鱗傷的悲慘之我
僕を問うWho are you?
問道Who are you?
その答えは I'm a dreamer 舳先で愛を歌いし者
我的回答是 我是一名追夢者 在船頭謳歌著「愛」之人
見えない惑星()を見據え (Starting!)
放眼注視仍無法看見的星星(Starting!)
ダイス転がる先へ (Rolling!)
向骰子滾動的前方進發(Rolling!)
だって消え果てた星座が
因為那消失已久的星座
描いた宿命のArgoこそ
所描繪出的宿命南船
勢いは上々 宜候!
勢頭全開 徑直向前!
右舷に風受けて Steady goes!
右舷乘風 Steady go!
Step and run で駆け抜けて
Step and run 疾馳而行
Catch and throw で放て
Catch and throw 解放而出
Ride the flow 感情を
Ride the flow
Sweat and tears のすべて
Sweat and tears 將這些全部
はるか遠い空 歌が手招きしてる
遙遠的天空中 歌聲正向我們招手
祈りの旗を掲げ (So High!)
揚起祈願的旗幟(So High!)
遠くへもっと遠く (So Far!)
不斷向更遠的前方進發(So Far!)
行く先は道だけれども
儘管仍在前往未來的路上
きっと古の星座が示した
因為那遠古的星座所指引出的
針路は南へ 宜候!
航向朝南 徑直向前!
Steady as she… steady!
Steady as she… steady!
Steady as she goes!
Steady as she goes!(穩如其行)