![]() | |
基本資料 | |
用語名稱 | 克林貢語 |
---|---|
其他表述 | Klingon,tlhIngan Hol, |
用語出處 | 星際迷航 |
相關條目 | 世界語 |
克林貢語是衍生於美國科幻影視/動畫系列《星際迷航》的虛構語言,是系列中克林貢人所使用的語言;一般情況下指由語言學家馬克·歐克朗(Marc Okrand,有時稱為MO)創造的克林貢語。
克林貢語的ISO 639-3代碼為tlh
。
值得注意的是,雖然被譯作「克林貢語」,但無論是英語「Klingon /ˈklɪŋɒn/」還是克林貢語「tlhIngan /ˈtɬɪ.ŋɑn/」,均不含/g/音。
《星際迷航1:無限太空》首播。其中包含一些克林貢語單詞,不過那時只是無意義的胡話。
在《星際迷航2:可汗之怒》中提及了第一個克林貢語短語:君子報仇十年不晚(Revenge is a dish best served cold)。
第一版《克林貢語詞典》(The Klingon Dictionary,簡稱TKD)出版,屬於正典之一。
帶有增補部分的《克林貢語詞典》二次出版。
勞倫斯·M·舍恩(Lawrence M. Schoen)創立了克林貢語學會(Klingon Language Institute,簡稱KLI)。
《克林貢之道》(The Klingon Way,簡稱TKW)出版,屬於正典之一。
《星際旅行者的克林貢語指南》(Klingon for the Galactic Traveler,簡稱KGT)出版,屬於正典之一。
克林貢語維基百科於2005年8月被永久關停,但隨後轉至Fandom上發展。[3]
克林貢語維基(註)請勿與「克林貢語維基百科」混淆(Klingon Language Wiki或Klingon Wiki)建立。
KLI每年都會舉辦qep'a'(註)克林貢語中的「大會議」來鞏固發展克林貢語的語法或詞彙,並且自第三屆qep'a'及以後馬克·歐克朗均有參與;每年在德國薩爾布呂肯(Saarbrücken)舉辦的qepHom(註)克林貢語中的「小會議」也具有同樣的目的,馬克·歐克朗也參加過幾回。
字母/發音 | IPA[4] | 字母/發音名稱 | TKD上的說明 | 其他備註 | |
---|---|---|---|---|---|
英語原文[注 1] | 漢語翻譯[注 2] | ||||
a | [ɑ] | 'at | As in English psalm; never as in American English crabapple. | 與英語 psalm 中的 a 發音相同;與美式英語 crabapple 中的 a 發音不同。 | |
b | [b] | bay | As in English bronchitis or gazebo. Some Klingons pronounce this sound as if it were m and b articulated almost simultaneously. Speakers of English can approximate this sound by saying imbalance without the initial i sound. A very small number of Klingons pronounce b as if it were m. | 與英語 bronchitis 或 gabezo 中的 b 發音相同。一些克林貢人會同時做出 m 和 b 的發音。說英語的人可以靠說 imbalance 但不發 i 的音來找近似音。少部分克林貢人的 b 發音會是 m 發音。 | |
ch | [tʃ] | chay | As in English chew or artichoke. | 與英語 chew 和 artichoke 中的 ch 發音相同。 | |
D | [ɖ] | Day | This sound is close to English d in dream or android, but it is not quite the same. The English d sound is made by touching the tip of the tongue to that part of the roof of the mouth just behind the upper teeth. Klingon D can best be approximated by English-speakers by touching the tip of the tongue to the roof of the mouth at a point about halfway between the teeth and the velum (or soft palate), that part of the roof of the mouth that is rather gooshy. As with Klingon b, some speakers pronounce D as if it were more like nd, and a distinct minority as if it were n--but, of course, with the tongue in the same position as for D. | 這個音類似於英語 dream 或 android 中的 d,但並不是完全相像。英語的 d 是由舌尖輕觸口腔頂部上牙的後面。說英語的人可以通過用舌尖觸碰牙齒和軟顎中間的地方,就是那突出的地方[注 3],來發出克林貢語 D 的最佳近似音。類似於克林貢語 b,有些人的 D 發音更像 nd, 也有小部分人的發音像 n——當然,舌頭在 D 的位置。 | |
e | [ɜ] | 'et | As in English sensor. | 與英語 sensor 中的 e 發音相同。 | 漢語拼音 ei 或 ê |
gh | [ɣ] | ghay | This is not like anything in English. It can be produced by putting the tongue in the same position it would be in to say English g as in gobble, but relaxing the tongue somewhat and humming. It is the same as Klingon H (see below), but with the vocal cords vibrating at the same time. | 英語中並無此音。發音時舌頭的位置與英語 gobble 的 g 相同,不過舌頭要更放鬆些。與克林貢語 H 類似(見下文),但後者在發音時聲帶不振動。 | |
H | [x] | Hay | This is also not like anything in English, but it is just like ch in the name of the German composer Bach or in the Yiddish toast l'chaim, or the j in the Mexican city of Tijuana in Baja California. It is produced in the same way as Klingon gh, but is articulated with a very coarse, strong rasp. Unlike Klingon gh, the vocal cords do not vibrate in saying Klingon H. | 英語中也無此音,但有點像德國作曲家 Bach 或意第緒語的「麵包」 l'chaim 中 ch 的發音,或位於墨西哥 Baja California 的 Tijuana 城中 j 的發音。發音方式與 gh 相同,但伴隨著強烈且粗魯的聲音。與克林貢語 gh 不同的是,發 H 時聲帶不震動。 | 漢語拼音 h |
I | [ɪ] | 'It | As English i in misfit. Once in a while, it is pronounced like i in zucchini, but this is very rare and it is not yet known exactly what circumstances account for it. | 與英語 misfit 中的 i 發音相同。有時也與 zucchini 中的 i 發音相像,不過非常少見也不明確在什麼情況下為此發音。 | 請與 l (小寫L)做出區分 |
j | [dʒ] | jay | As in English junk; never ever as in French jour. | 於英語 junk 中的 j 發音相同;於法語 jour 中的 j 發音不同。 | |
l | [l] | lay | As in English lunge or alchemy. | 與英語 lunnge 或 alchemy 中的 l 發音相同。 | 請與 I (大寫i)做出區分 |
m | [m] | may | As in English mud or pneumatic. Those few Klingons who pronounce b as m would say Klingon baH fire (a torpedo) and maH we the same way, and have to memorize which word is spelled which way. | 與英語 mud 或 pneumatic 中的 m 發音相同。一些克林貢人會用同種方式說 baH 「(向目標)開火」和 maH 「我們」,並且需要(特別去)記哪個詞是怎麼拼的。 | 漢語拼音 m |
n | [n] | nay | As in English nectarine or sunspot. Those Klingons who pronounce D more like n can easily articulate and hear the two sounds differently. Even a D that sounds like n is pronounced with the tongue in the Klingon D position, not in the English d position. Klingon n is produced with the tongue in the same position as English d. | 與英語 nectarine 或 sunspot 中的 n 發音相同。那些 D 的發音像 n 的克林貢人可以很容易的分辨出這兩種聲音的差別。即使發音像 n,D 也是把舌頭放在克林貢語 D 的位置,而不是英語的 d 的位置。發出克林貢語 n 時,舌頭的位置與英語 d 相同。 | 漢語拼音 n |
ng | [ŋ] | ngay | As in English furlong never as in English engulf. The g is never pronounced as a separate sound. This sound never occurs at the beginning of an English word, but it does come at the beginning of a number of Klingon words. English-speakers may practice making this sound at the beginning of a word by saying English dang it!, then saying it again without the da. | 與英語 furlong 中的 ng 發音相同,與英語 engulf 中的 ng發音不同。g 從不發音。這個也從不出現在英語詞首,但卻出現在很多克林貢語詞首。說英語的人可以先練習英語 dang it!,然後在漸漸省略 da。 | |
o | [o] | 'ot | As in English mosaic. | 與英語 mosaic 中的 o 發音相同。 | |
p | [pʰ] | pay | As in English parallax or opprobrium It is always articulated with a strong puff or pop, never laxly. Speakers of English may want to exercise care to avoid discharging saliva while articulating this sound. It should be noted, however, that Klingons do not worry about this. | 與英語 parallax 或 opprobrium 中的 p 發音相似,每次都伴隨著強烈的吐氣且無鬆懈。說英語的人可能需要練習在發這個音的時候避免吐出口水。不過需要注意的是,克林貢人從不需要擔心這個。 | 漢語拼音 p |
q | [qʰ] | qay | Similar to English k in kumquat, but not quite that. The tongue position for English k is like that for Klingon gh and H. To produce Klingon q, the main body of the tongue touches the roof of the mouth at a point farther back than it does for gh or H. Indeed, the tongue reaches for or touches the uvula (the fleshy blob that dangles down from the back of the roof of the mouth), so articulating q approximates the sound of choking. The sound is usually accompanied by a slight puff of air. English speakers are reminded that Klingon q is never pronounced kw as in the beginning of English quagmire. | 很類似英語 kumquat 中的 k 的發音,但並不是這個。英語 k 的位置與克林貢語 gh 和 H 的近似。要發出克林貢語 q,要將舌頭的大部分觸及口腔頂部,比 gh 和 H 的要靠後些。當然舌頭要碰到懸雍垂(就是懸掛在口腔頂部後方的小肉滴),所以 q 的發音和哽噎相近。這個發音通常伴隨輕微的吹氣。說英語的人需要記住克林貢語 q 不像 quagmire 的開頭一樣發 kw的音。 | |
Q | [qχ] | Qay | This is like nothing particularly noteworthy in English. It is an overdone Klingon q. It is identical to q except that it is very guttural and raspy and strongly articulated, somewhat like a blend of Klingon q and H. | 這與英語裡值得注意的音都不相似。這是增強版的 q。除了喉音很重、更刺耳、更強烈以外,Q 與 q 是相同的,並且有一點像是克林貢語 q 與 H 的混合。 | |
r | [r] | ray | This is not like the r in American English, but it does resemble the r in some dialects of British English, as well as the r in many languages of Europe. It is lightly trilled or rolled. | 這與美式英語 r 不同,但與英式英語的一些方言的 r 相像,也與一些其他歐洲語言的 r 相像。是輕微的顫音或捲舌音。 | 齒齦顫音 |
S | [ʂ] | Say | This sound is halfway between English s and sh, as in syringe and shuttlecock. It is made with the tip of the tongue reaching toward that part of the roof of the mouth which it touches to produce Klingon D. | 這個音介於英語 syringe 中的 s 和 shuttlecock 中的 sh 之間。發這個音要用舌尖觸碰口腔頂部發克林貢語 D 要碰的地方。 | 漢語拼音 sh 或 ŝ |
t | [tʰ] | tay | As in English tarpaulin or critique. It differs from Klingon D in two ways: (1) like p, it is accompanied by a puff of air; and (2) the tongue touches a position on the roof of the mouth farther forward than that for D. | 與英語 tarpaulin 或 critique 中的 t 發音相似。與克林貢語 D 的不同之處在兩個方面:(1)與 p 一樣伴隨著吐氣;以及(2)發音的地方在口腔頂部比 D 靠前的地方。 | 漢語拼音 t |
tlh | [tɬ] | tlhay | This sound does not occur in English, but it is very much like the final sound in tetl, the Aztec word for egg, if properly pronounced. To produce this sound, the tip of the tongue touches the same part of the roof of the mouth it touches for t, the sides of the tongue are lowered away from the side upper teeth, and air is forced through the space on both sides between tongue and teeth. The sound is produced with a great deal of friction, and the warning given in the description of Klingon p might be aptly repeated here. | 這個音在英語中不存在,這個音很像 tetl 的尾音,這個詞是阿茲特克語的「蛋」。要發此音的話舌尖要觸碰口腔頂部與 t 的位置,舌頭側面低於要上牙的側面,讓空氣從牙和舌頭兩側之間的空隙間穿過。這個音由摩擦產生,這個提示也適用於克林貢語 p。 | |
u | [u] | 'ut | As in English gnu or prune; never as in but or cute. | 與英語 gnu 或 prune 中的 u 發音相同;與 but 或 cute 中的 u 發音不同。 | 漢語拼音 u |
v | [v] | vay | As in English vulgar or demonstrative. | 與英語 vulgar 或 demonstrative 中的 v 發音相同。 | |
w | [w] | way | Usually as in English worrywart or cow On rare occasions, especially if the speaker is being rather deliberate, it is pronounced strongly, more like Hw or even Huw. | 通常與英語 worrywart 或 cow 中的 w 發音相同。極少數情況下,特別是有人故意發音強烈時,聽起來更像 Hw 或 Huw。 | |
y | [j] | yay | As in English yodel or joy. | 與英語 yodel 或 joy 中的 y 發音相同。 | |
' | [ʔ] | qaghwI' | The apostrophe indicates a sound which is frequently uttered, but not written, in English. It is a glottal stop, the slight catch in the throat between the two syllables of uh-oh or unh-unh, meaning "no." When Klingon ' comes at the end of a word, the vowel preceding the ' is often repeated in a very soft whisper, as if an echo. Thus, Klingon je' feed almost sounds like je'e, where the articulation of the first e is abruptly cut off by the ', and the second e is a barely audible whisper. When ' follows w or y at the end of a word, there is often a whispered, echoed u or I, respectively. Occasionally the echo is quite audible, with a guttural sound like gh preceding the echoed vowel. For example, yIlI' transmit it! can sound more like yIlI'ghI. This extra-heavy echo is heard most often when the speaker is particularly excited or angry. | 在英語中,撇號表示一個經常發出的但沒有寫下來的音。這是存在於 uh-oh 或 unh-unh 這兩個表示「不」的音節中的一個自聲門發出的停頓。」當克林貢語 ' 被放在一個詞尾處時,前面的元音通常會被輕聲低語般地重複,就像是回聲一樣。因此,克林貢語 je' 「餵(養)」幾乎聽起來像 je'e,第一個 e 的發音被 ' 突然截斷,而第二個 e 則是幾乎聽不到的低語。當 『 跟隨 w 或 y 出現在單詞結尾時,通常會有一聲低語,分別對應著迴音 u 或 I。有時候,這個迴音很大,像是 gh 的一個喉音加在迴音的元音前。比如,yIlI' 「傳送它!」聽上去更像 yIlI'ghI。當一個人格外興奮或生氣時常說出這個很重的迴音。 |
一個克林貢語音節由「輔元」或「輔元輔(輔)」組成。[source 1]
克林貢語採用了較少見的OVS語序,即賓語在前,動詞(謂語)在其後,主語在最後。[source 2]
主語和賓語可以用動詞前綴來表明。[source 3]
克林貢語共有五類名詞後綴和十類動詞後綴,根據編號可以按照順序擺放。[source 4]
克林貢語沒有形容詞,該含義用動詞表達。[source 5]
剩餘詞(leftover):除了名詞和動詞外的詞彙統稱為剩餘詞。[source 6]
代詞:通常情況下會因動詞前綴而省略。[source 7]
連詞:克林貢語的連詞分為連接單詞的和連接句子的。[source 8]
副詞:通常位於句首,個別位於句尾或詞尾。[source 9]
感嘆詞:單獨成句。[source 10]
一般指語源文獻,有時馬克·歐克朗說的話也可以是正典;正典規定了基礎語法並提供了正典克林貢語單詞。
「本土」克林貢語書寫系統的名稱。與聯邦星艦進取號的船長皮卡德無關,後者在克林貢語為pIqarD。
根據定義[5],一名克林貢學家是研究克林貢文化,專精克林貢語語法的人。需要注意的是一名克林貢學家並不需要會說克林貢語,也不需要是星際迷航粉(如d'Armond Speers博士[6])。
根據定義[7],Freeloader是一類人或一類團體,他(們)通過使用克林貢語來達到一定的效果,但卻是通過機翻完成的。
xifan hol[8]是一種特殊的克林貢語轉寫方法,由於克林貢語有26個元輔音(字母),恰好英語字母有26個,故能用英語字母拼出克林貢語:用x代替tlh,用f代替ng等。因此tlhIngan Hol就變成了xifan hol。由於xifan形似「稀飯」的拼音,故可以稱為「稀飯語」。
這是針對派拉蒙方不好好使用克林貢語的一個諷刺用語。也稱為Holqoq(註)譯為「所謂的語言」。[9]
在非星際迷航系列的作品中,相對於「使用」,克林貢語多作為彩蛋「提及」。
2015年,CBS和派拉蒙控告粉絲製作電影 Axanar 的製作方侵權,並認為克林貢語也屬於他們財產。此事曾在網上掀起過大規模的討論風波。雖然法院認為克林貢語就像英語等語言一樣不受版權保護。[17][18]說白了就是版權流氓。
在目前的正字法中,只有D、H、I、Q、S這五個字母為大寫,並且因此無法全大寫或全小寫。以及在部分作業系統上在無法同一個文件夾裡同時存在qoq.txt(註)機器人.txt和QoQ.txt(註)音樂.txt兩個文件。還有字母I(大寫i)和l(小寫L)在部分字體下難以分辨。[19]。lIlIllI',七道槓。
包括jan Masali在內的一些人認為克林貢語這門所謂的「外星語」並不外星[20]。
克林貢語的詞彙一般來自雙關,諺語,反轉,對口型等。例如ghotI' (魚)源自英語的「ghoti」(fish的惡搞詞彙),majyang(瓦片)源自漢語的「麻將」,rur(與…相像)源自「Rossum's Universal Robots」的縮寫等。
部分知名書籍有克林貢語譯本,如《道德經》《愛麗絲夢遊仙境》等。
知名語言學習平台多鄰國上有克林貢語課程,目前已經停止了對該課程的開發。[21]。
目前沒有任何一個機翻能夠翻譯克林貢語,即使有也是濫竽充數。
|
|