「雁首、揃えてご機嫌よう」是卯花ロク使用VOCALOID的初音未來聲源庫製作的原創歌曲,是卯花ロク的第三部作品。
歌曲
作詞 |
卯花ロク |
作曲 |
卯花ロク |
編曲 |
卯花ロク |
PV |
檀上大空 |
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
その日は花が立てられて 私は透明だった
那一天課桌上放著花 我已經變得透明瞭
咽び泣く聲が教室を淺蔥鼠色に染める[1] 低低的啜泣聲將教室染成淺蔥鼠色
まるでそれは茶番劇 誰もが我関せずだ
那就像是滑稽的鬧劇 誰都擺出一副事不關己的樣子
お前らが殺したんだ
是你把我殺死的啊
容易く言葉の散弾を
將子彈般的話語
雨霰のように撒いといて
如雨雹般輕易播撒而下
涙なんて 後悔なんて
流淚或是後悔之類的
ご都合がよろしくはないですか?
您不方便嗎?
手向の謝罪は結構です
供奉的謝罪就免了
願わくば地獄で會いましょう
但願在地獄相會
お前らが見せた嘲笑い顔で
我會帶著嘲笑的表情
優しく迎えてあげますよ
親切地迎接你們的哦
いつしか積もる與太話 私は哀れだった
不知不覺堆積成山的閒言碎語 我感到悲哀啊
花売りの罪悪の末とか まやかしとすり替えるな
可別偷換概念成 賣春女的罪惡末路之類的啊
まるで偽造工作だ 誰もが共犯罪者
簡直就像是偽造工作啊 全部人都是共犯
主犯格は噓を塗りたくり
主犯謊話連篇
のうのうと今日も生きている
至今仍悠閒地活著呢
上辺の正義を翳して
披上正義的外衣
それを後ろ盾に排他して
以此作為你排擠他人的後盾
さぞや気持ちよかったでしょう
想必感覺一定很不錯吧
その正義が生を奪いました
那將人的生命都奪去的正義
経験値のお味はどうですか?
經驗值的味道如何啊?
冤罪の切れ味はどうでした?
構陷別人夠尖刻嗎?
過ちに気づき震えますか?
因為注意到了自己的錯誤而發抖嗎?
生き地獄の味 噛みしめろ
你就好好品嘗一下人間地獄的滋味吧
講釈垂れ流す青い鳥さん[2] 傳授著智慧的青鳥啊
道理とか 罰とか 愛だとか
道理或是懲罰或是愛之類的
それが何の役に立つの?このザマで
事到如今這些到底有什麼用呢?
荒らしたいだけ荒らし忘れてゆく
只是想要破壞卻逐漸將破壞忘卻
生前も死後も蹂躙してく
無論是生前還是死後都在被蹂躪著
學ばないで繰り返す
不吸取教訓地重複著
人の生命は娯楽でした
人的生命就是娛樂
お前らの顔は覚えました
我已經記住了你們的樣子
呪詛は欠かさずに唱えましょう
必不可少地誦念起了詛咒
必ず地獄に墮としましょう
絕對會墜落入地獄的
それがせめてもの仇返し
即便如此也要將仇恨悉數奉還
それまでお元気で じゃあまたね
在那之前可一定要好好保重啊 那到時再見吧
注釋及外部連結
- ↑ 摘自色事典——"曇り空のような青みのグレイ・明るい青みの鼠色"
- ↑ 可能指推特,其logo為藍色的小鳥