言葉綴

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
貢獻者:

初音 殿堂曲題頭.jpg
本曲目已進入殿堂

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表


言葉綴.jpg
YouTube投稿封面
歌曲名稱
言葉綴コトノハツヅリ
於2015年11月1日投稿至niconico,再生數為 --
於2020年9月18日投稿至YouTube,再生數為 --
演唱
MEIKOKAITO
P主
仕事してP
連結
Nicovideo  YouTube 
niconico投稿版的PV截圖

言葉綴》是仕事してP於2015年11月1日投稿至niconico、後有重製版投稿至YouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由MEIKO V1KAITO V1演唱。

本作是年長組的和風良曲之一,可算是前作《番凩》的續作,歌曲中也有很多與之相關的要素。

本作實際上於2013年9月就已經寫好,但直到2015年11月1日仕事してP才將PV投稿到niconico上,之後又有了在YouTube上投稿的版本。[1]

歌曲

  • niconico投稿版
BV1As411d7jo寬屏模式顯示視頻
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

  • YouTube投稿版
BV1V54y1y75e寬屏模式顯示視頻
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

歌詞

  • 翻譯:Kiyasi_Cathy[2]
[
關閉羅馬字顯示羅馬字
]
[關閉注音]

█ MEIKO   █ KAITO   █ 合唱/伴唱段

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

かぜそよ そらがりkaze ni soyogu konoha sora ni maiagari
木葉搖曳於風中 向天空飛舞而上
あかいろめき 一年ひととせめぐりをakaku iromeki hitotose no meguri o tsugu
色彩鮮紅艷麗 宣告一年輪迴
よい靜寂しじま かたえばまなこyoi no shijima katariaeba manako fuse
初更寂靜 促膝而談 而後闔上雙目
ひらへ すべちるかげうようにtenohira e suberiochiru kage o ou you ni
宛若追逐著 朝那手掌滑落的暗影
ただ一度いちどだけれたはなれ なすべきことをなすためtada ichido dake fureta te to hanare nasubeki koto o nasu tame no
與這僅僅觸碰過一次的手掌分別 為完成那分內之事
然様さようならば」とことじ づるとき"sayou naraba" to kotonoha o toji hi no izuru toki o matsu
以「再會」之語綴連 等待日出之時
けにさわ そらがりake ni sawagu konoha sora ni maiagari
於拂曉中飛揚的木葉 向天空飛舞而上
さざめくこえは ものかすようにsazameku koe wa tatsu mono o sekasu you ni
颯颯喧譁聲 宛若催促著出行人
かぜはしける あたらしきみちkaze ga hashirinukeru atarashiki michi o
風吹而過 嶄新的道路
ふたつのせなは なにおもあるfutatsu no sena wa nani o omoi arukidasu
背影成雙 一面思索 邁步而行
けた故郷こきょう たくされた名前なまえ 其々それぞれつむゆく未來さきyaketa kokyou takusareta namae sorezore ga tsumugi yuku saki ni
燃燒的故鄉 被託付的姓名 各自在編織而出的未來中
ひとつのわだちふたつにわかち るべきところへとhitotsu no wadachi o futatsu ni wakachi arubeki tokoro e to
終是分道而別 向那應去之地
ときけた 一夜ひとよゆめさながらにhi fu mi yo toki o kakenuketa hitoyo no yume sa nagara ni
一、二、三、四、時光飛馳而過 宛若一夜之夢
ほころいとむすびて くもかぜhokorobu ito o musubitekumo o kirisaki kaze ga yuku
將開綻的線繫緊 撥開層雲御風前行
かぞれないことが まばたいた剎那せつなおどkazoe kirenai kotonoha ga mabata ita setsuna odoru
無數話語 於剎那間悸動
かよわせてきたこころは みちたがえどともkayowasetekita kokoro wa michi wa tagaedo tomo ni
心靈相通 即使道路有別也一同
くれない黃金おうごんいろどられれる樹々きぎたち橫切よこぎりながらkurenai ougon ni irodorare yureru kigitachi yokogiri nagara
金黃 綴於艷紅之上 穿越 走過搖曳叢林
とも道連みちづれにけたとお日々ひびkareha tomo ni michizure ni kakenuketa tooi hibi yo
於此枯朽木葉一同 馳騁而行遙遠歲月
朽葉くちばあかいろどれば いま一度ひとたびかぜkuchiba akaku irodoreba ima hitotabi kaze o yobu
若為枯葉點染鮮紅 現在再次呼喚著風
ふるえにしたずさえて まえはしfuruki enishi tazusaete omae no te o tori hashiridasu
偕同這舊時之緣 與你牽手一同前行
ときける くれないと けるかぜhi fu mi yo toki o kakenukeru kurenai to kakeru kaze to
一、二、三、四、時光飛馳而過 艷紅 和徜徉秋風
がれたいとむすびて つづこととなれtsugareta ito o musubite tsuzuru kotonoha to nare
將接續的線繫緊 化作綴連話語

注釋與外部連結

  1. Off Vocal版本可以參見此處仕事してP所說,重製這首歌曲只是因為原本的音聲數據沒了想再現一下,順便又做了個動畫,僅此而已。
  2. 翻譯轉載自LOFTER
此頁面最後編輯於 2024年5月13日 (週一) 11:39。
0 人评价
0 人推荐
评论0
搜尋萌娘百科 (按"/"快速搜尋)
有新的未讀公告