 illustration by メノウ
|
| 歌曲名稱
|
ヒトマネイミテーション 人為操控
|
| 於2022年4月12日投稿至YouTube,再生數為 --
|
| 演唱
|
| 可不
|
| P主
|
| ZERA
|
| 連結
|
| YouTube
|
《ヒトマネイミテーション》是ZERA於2022年4月12日投稿至YouTube的CeVIO日文原創歌曲,由可不演唱。
本曲是ZERA的初投稿。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
アタシ誰かに好かれる 存在じゃ
我是被何人喜歡的 那種存在啊?
愛想笑い 要らない
討好的笑 都不需要
アタシが ぶった斬ってやる
我一定會 用力砍下
嘲笑う聲は 秒でかき消してあげる
嘲笑的聲音 秒內全部抹消掉
本日も 快晴 醒
今天也是晴空萬裡 甦醒
周りみれば 敵だらけ
周圍的都是 敵人的存在
逆にテンション 上がってきたじゃん?
反而情緒高漲了吧?
盛り上がってこうゼ
就這樣讓氣氛熱烈起來吧
愛想笑い 要らない
討好的笑 都不需要
アタシが ぶった斬る KILL
我一定會 用力砍 KILL
偽善 配慮 媚売り
偽善 關懷 諂媚
病名 虛無感情
病名 無名感情
すぐに 塗り替えちゃおじゃん♡
現在就 再次粉刷吧♡
メガホン持って 叫び散らせ
持有的megaphone 喊叫散開吧
喰らえ あー 痛たたた ヒトマネイミテーション
吞噬著 啊— 痛苦的 人類模仿imitation
紛いものは掃除 サヨナラ バイバイ
將雜物盡數清潔乾淨 再見 Bye bye
バイアス內 無い 思考拡大 ダイキライ
bias內 不存在 思想擴大 最厭惡
真似しか できない 自分は捨てちゃえ
只可模仿 做不到 把自己給丟失掉
あー 痛たたた ヒトマネイミテーション
啊— 痛苦的 人類模仿mitation
周りの目なんて もう気にしないや
周圍的目光也 毫不在意了
無我夢中♡ 飲み込まれず 笑い
沒有我的夢中♡吞下的 笑容
愛想笑い 要らない
討好的笑 都不需要
アタシが ぶった斬る KILL
我一定會 用力砍 KILL
偽善 配慮 媚売り
偽善 關懷 諂媚
はぁ 自分で考えな 信じろ 直感
哈 自我思考 可信的直覺
人が引いた線 なぞるだけじゃ
人類所畫出的線 只是照做的話
That's So Lame
That's So Lame(那太無用了)
指咥えた 見てな
含入手指 再注視著
無色透明はつまらないじゃん
無色透明是毫無趣味的
退屈 過ぎて あくびが 出ちゃうかも
厭煩太多後 可能會欠伸
大眾的シンドローム
大眾syndrome
蹴とばせ 興味ない
盡力踢飛吧 不感興趣的
不條理 全部壊して
無條理 全部破壞掉吧
塗り潰せ 劣等
全部塗抹劣等
喰らえ あー 痛たたた ヒトマネイミテーション
吞噬著 啊— 痛苦的 人類模仿mitation
紛いものは掃除 サヨナラ バイバイ
將雜物盡數清潔乾淨 再見 Bye bye
バイアス內 無い 思考拡大 ダイキライ
bias內 不存在 思想擴大 最厭惡
真似しか できない 自分は捨てちゃえ
只可模仿 做不到 把自己給丟失掉
あー 痛たたた ヒトマネイミテーション
啊— 痛苦的 人類模仿mitation
周りの目なんて もう気にしないや
周圍的目光也 毫不在意了
無我夢中♡ 飲み込まれず 笑い
沒有我的夢中♡吞下的 笑容
愛想笑い 要らない
討好的笑 都不需要
アタシが ぶった斬る KILL
我一定會 用力砍 KILL
言うて ちょっと 辛辣?
說的話 太過 刻薄?
注釋與外部連結
- ↑ 翻譯搬自b站專欄,排版有一定調整。已獲得原譯者授權。
- ↑ 譯者註:みてな可以翻譯成觀眾和注視,這裡翻譯成注視者。