原版
 Movie by カンザキイオリ
|
歌曲名稱
|
アダルトチルドレン Adult Children
|
於2016年1月12日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 --
|
演唱
|
鏡音鈴
|
P主
|
カンザキイオリ
|
連結
|
Nicovideo YouTube
|
重製版
 Movie by カンザキイオリ
|
歌曲名稱
|
アダルトチルドレン Adult Children
|
於2017年3月28日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 --
|
演唱
|
鏡音鈴
|
P主
|
カンザキイオリ
|
連結
|
Nicovideo YouTube
|
“ |
家族愛なんてものがあるから、だから僕らは慘めになるんだ。
正因為有親情這種東西,所以我們才會如此悲慘。 |
” |
——原版投稿文
|
“ |
家族愛の歌です
是親情之歌 |
” |
——重製版投稿文
|
《アダルトチルドレン》是カンザキイオリ於2016年1月12日投稿的VOCALOID原創歌曲,由鏡音鈴演唱。後於2017年3月28日投稿了該曲的重製版。該曲講述了受到家庭暴力的孩子的獨白。
歌曲
- 原版
- 重置版
詞·曲·PV |
カンザキイオリ |
母帶處理 |
のいず |
歌 |
初音ミク |
歌詞
翻譯:羽歌[1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
まぎれもないパパとママに
就算確確實實的被爸爸和媽媽
言ってくれる日を待っていた。
等待著你說出這句話的那天到來
それじゃ今日も優しいふりを。
那麼今天也演得像個好人吧
愛されたい今日にすがるようにぼくは
「想要被愛」今日也拚命的
生きたい死にたいを繰り返してさ
「想要活著」「想要死去」不斷重複著
変われない今日も一人なんだろう
不會被改變的今天也會獨自一人吧
誰も彼も何も信じてないからさ。
因為不管是誰還是那人還是全部都無法相信呢
「あなただけが全て」と言われたいだけだ。
「只要你在就是全部」想要聽見這句話
嫌われないように繕った笑顔で友達ができた
因為不想被討厭而偽裝起來面掛笑容去結交朋友
繕う相手は違ったが心から嬉しかったんだ。
雖然結交的對象不如預期但心裡還是覺得開心
それから少しずつ自分が汚く黒く思えてきて
隨後便慢慢地覺得自己被染黑變得汙穢
うまくしゃべれなくなっていた。気づけば皆離れてった。
變得無法好好說話 意識到時所有人都離去了
死んじゃえもう大嫌いだぼくはもう
「去死吧」 夠了最討厭了
周りと違う、化け物に思えてきて。
我已經是與其他人不一樣的 是怪物了的想著
正直しんどいけど、助けてなんてただ迷惑だろう。
雖然覺得痛苦,想要求助 但也只是造成別人困擾吧
辛いやって叫んでしまえたら、どれほど気が楽にいきられるんだろう
「好難受」能像這樣大叫的話 一定可以更加快樂的活著吧
そんなことしたってさ
但如果真的那麼做的話,無論是誰都會無視的
誰もが素通り自分のことばっかり。
因為只是自己的事情啊
僕だって、同じように愛のある家に生まれて
就算是我,也同樣是在有著愛的家裡被生下來 帶著笑容
笑いあって、生きててよかったねって素直に言い合えて。
「我能活著真是太好了」的 勉強自己說實話
愛されたいなんて笑えないけど
「想要被愛」為甚麼雖然笑不出來
何もできないままで大人になってゆく。
甚麼都做不到的卻還是變成了大人
したり顔もできなくなってゆく。
變得無法露出自滿的表情了
変われない今日が苦しくってもう
不會被改變的今日也覺得痛苦
誰も彼も何も信じられなくてさ。
因為不管是誰還是那人還是全部都無法相信
まぎれもないパパとママに
就算確確實實的被爸爸和媽媽
愛されたかっただけなんです。
也不過只是想要被愛而已
もう戻れない気がしますが
即使意識到已經無法回到過去了
どうかせめて笑って生きて。
所以至少帶著笑容活下去吧
カンザキイオリ |
---|
| 投稿的 虛擬歌姬曲目 | 2014年 | | | 2015年 | | | 2016年 | | | 2017年 | | | 2018年 | | | 2019年 | | | 2020年 | | | 2022年 | | | 2023年 | | | 2024年 | | | 2025年 | |
| | VOCALOID專輯 | | | 在神椿工作室 所作曲目 | |
|
外部注釋及連結
- ↑ 翻譯來源:[1]
- ↑ 指在機能不全的家庭中成長,以至於即使成年了內心依舊懷有幼時的創傷的人,一般是指「曾被父母虐待過」、「雙親擁有酒精成癮」、「在具有家庭問題中的家庭」中成長的人
近年來則指「小時候沒有得到雙親合理的愛,持續受到身體、心靈和精神上的虐待或是被過度保護直到成年,以至於對於社會生活感到陌生、持續的因年少時期的傷痛感到痛苦的人」