なるまるまーる
|

|
演唱 |
花小泉杏(CV.花守由美里)
|
音軌2 |
紙ひこうき風になった
|
作詞 |
辻純更
|
作曲 |
田中秀和(MONACA)
|
編曲 |
田中秀和(MONACA)
|
時長 |
4:40
|
收錄專輯
|
《あんハピ♪キャラクターソングシリーズ1》 《「あんハピ♪」 All Music Collection「ハピコレ」》
|
なるまるまーる是電視動畫《Anne Happy♪》的角色歌,由花小泉杏(CV.花守由美里)演唱。
簡介
- なるまるまーる由花小泉杏(CV.花守由美里)演唱,收錄於2016年6月22日發售的專輯《あんハピ♪キャラクターソングシリーズ1》中。
- まる意為圓圈、通過之意,此處應該取後者。雙圓圈又似疊詞,強調通過、順利,整個歌曲名可以理解為諸事順利之意。
歌曲
歌詞
該歌詞已還原BK
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
こほん、私、花小泉杏って言います。
三時間前に家を出て田んぼに落ちて、
雖然三小時之前出家門然後掉田裡了,
植木缽が降ってきたし何かに噛まれてマンホールにも落ちたけど、大丈夫!
被花盆砸了還被什麼咬了剛摔到下水道里,但是沒關係!
私、すっごくついてるんだよ!….はうぅっ!
我,可是非常幸運的哦!...啊~!
落っこった?飛んでった?流された? 黒ネコ家族で猛ダッシュ
掉下去了?飛起來了?被沖走了?黑貓家族式猛衝
なるなるなんとかメンタル花まる サルも木から落ちそうで落ちない
發生了什麼總能精神圓滿 猿猴在樹上也似掉非掉[2] イヌも歩けば棒に當たっても當たりが出たならもう1本!
ウマの耳に念仏ってなにその狀況うらやましい♡
そういう毎日平凡+α 何にもなくても何かがあっても
這樣平凡+α的每一天 就算無論有沒有什麼發生
結局ハッピーだったら全部がまるっといい感じ
結局開心的話全都沒事的好感覺
借りて來た貓は返しませんよ!にゃんっオーエス
借過來的貓可不會還回去哦!喵,哦嘶
(なんとかなるまるまーる)
(總會有辦法讓事情順利)
今日の私ラッキーガール
今天的我是幸運女孩
隕石が降って來なくて本當ついてた!
沒有隕石落下來可真是走運呀!
ねっわくわくしちゃうでしょ!? 一歩先は未知の世界
吶,真讓人興奮啊!?往前是未知的世界
ほんのトラブルも楽しんじゃえばアトラクション
就連麻煩也能享受的話都是遊樂設施
ふわ~ご飯が美味しくて まんまるまるの二重まる◎
嗚哇~飯真是好吃 很圓很圓的二重圓圈◎
だいじょぶ大丈夫!聲を大にしてララランラン♪すすめ
沒關係的沒關係!用響亮的聲音高歌向前
こんにゃちは こんばんわん 最近ときどき考えるんですけどね
喵好呀 晚上好 雖然最近偶爾會想些事情呢
なにかとゴチャゴチャ大抵バタバタ サルも木からついに落ちたなって…
怎樣亂糟糟基本上都啪塔啪塔 猿猴也會不走運在樹上掉下來什麼的...
まさに重力の神秘だなって!! あー♪また楽しくなってきちゃった
不愧是重力的神秘啥的!!啊~♪又變得有趣起來了
カモネギしょってウェルカムダンス ねじってひねってクイック
大きい壁だってちょっとした段差 せーの!で始まるひとり事故?しゅーん
高牆也會有一點段差 預備!就開始一個人的事故?咻~
著地オッケーだったら10點まるっといい感じ
成功落地就是10分滿分的好感覺
ところがどっこい終わりませんよ!せいっオーエス
可這時候還不會結束哦!say oh hisse
(なんとかなるまるまーる)
(總會有辦法讓事情順利)
(なんとでもなるまるまーる)
(不管怎樣都能讓事情順利)
今日も私ラッキーガール
今天的我也是幸運女孩
ダチョウに突進されなくて本當ついてた!
沒有鴕鳥來猛衝真的好走運呀!
ねっわくわくしちゃうでしょ!? 一歩先は未知の世界
吶,真讓人興奮啊!?往前是未知的世界
どんなトラブルも楽しんじゃえばアミューズメント
怎樣的麻煩也能當做遊樂設施來享受
ふお~お日様も元気だね まんまるまるの二重まる◎
呼哦~太陽公公也有精神呢 很圓很圓的二重圓圈◎
だいじょぶ大丈夫!聲最大にしてララランラン♪すすめ
沒關係的沒關係!用最大的聲音高歌向前
あれ?靴が片っぽない… はっ!カバンもないっ
哎呀?鞋子少了一隻... 啊!書包也沒看見
けどにゃんこ助かったぁ~ よかったニャフッ
但是貓救下來了~ 太好了喵
注釋及外部連結
- ↑ 翻譯:竹林煙雨
- ↑ 出自一句日本俗語:「猿も木から落ちる」,意為「難免會有失誤」
- ↑ 出自一句日本俗語:「犬も步けば棒に當たる」,意為「總有不測之災」
- ↑ 出自一句日本俗語:「馬の耳に唸佛」,意為「對牛彈琴」
- ↑ 出自一句日本俗語:「鴨が蔥を背負って來る」,意為「好事成雙」