哈喵~萌娘百科歡迎您解除本條目的封印並完善本條目
歡迎正在閱讀這個條目的您協助。編輯前請閱讀Wiki入門或條目編輯規範,並查找相關資料。
祝您在萌娘百科度過愉快的時光,絶対だいじょうぶだよ!
くれゆくひととせ
迎新讚美詩

原聲碟封面
收錄專輯
-
魔卡少女櫻 友枝小學合唱團聖誕節音樂會(日語:カードキャプターさくら 友枝小學校コーラス部 クリスマス・コンサート,1999年12月1日)[1]
- 魔卡少女櫻原聲碟·其四(日語:カードキャプターさくら オリジナルサウンドトラック4,2000年3月23日)[2]
迎新讚美詩(日語:くれゆくひととせ),是MADHOUSE製作的動畫《魔卡少女櫻》的插曲/印象曲之一。
簡介
這是一首聖誕頌歌,由大道寺知世(巖男潤子)與友枝小學校合唱部(友枝小學校コーラス部)合唱。在動畫中只有鋼琴獨奏版(器樂版,第61話),而沒有這個聲樂版。劇中艾利歐告訴小櫻這是一首聖誕頌歌,然而它卻有歌無詞,也沒有用演奏聖歌常用的管風琴演奏。而在出現這首歌的旋律的第61話開播(1999年12月21日)前20天,它的合唱版卻被收錄於另一份由勝利娛樂(Victor Entertainment)給孩子們的聖誕禮物——叫做《魔卡少女櫻 友枝小學合唱團聖誕節音樂會》(日語:カードキャプターさくら 友枝小學校コーラス部 クリスマス・コンサート)的專輯中提前劇透。
這首聖歌的聲樂版旋律由管風琴演奏,整首歌以夕陽西下發端,群星閃耀的除夕夜作背景,禮讚造物主的恩賜,而每一小節都有以標題「舊年已盡,新春將至」(くれゆくひととせ)發端的副歌。整首歌的編曲顯得莊嚴肅穆,而意境卻又讓人心曠神怡。
語言方面,這首歌大量使用古日語,就好像古代的聖歌那樣——多由印歐語系眾多語言之濫觴[3],天主教會官方語言的拉丁語[4][5]作詞一樣,配合友枝小學校合唱部全體部員的天籟童聲,使之聽起來古樸凝重,但又不乏可愛與溫情。
由於這首聖歌作於1999年,世紀之交,這使其最後一句「讓我們為美好的明天,辭舊迎新吧」聽來像是對新的千禧年(Millennium)的企盼,讓人充滿期望。如今26年過去了,那些曾經在知世的歌聲中企盼新禧的孩子們也大都為人父母了,這首歌已然成為時淚了。
歌曲試聽
友枝小學合唱部聖誕音樂會版:
歌詞
該歌詞已還原BK[注 1]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
はるけき山の端 陽はおちて()
遠方的山頭,夕陽西下
時ながれし なごりつげん[注 2]() 光陰荏苒,日月如梭
鳴れかし鐘の音に()
在鳴響的鐘聲裡
しばしは憩わん()
讓我們小憩片刻吧
くれゆくひととせ()
舊年已盡,新春將至
たえまなき恵みよ()
讓我們對這無盡的天賜
讃えん いざこぞりて()
一起禮讚主吧
はてなきみそらに 星うかび()
無盡的蒼穹之上,群星閃耀
夜をみちびく しるべをなす()
它們照亮夜路,化作路標
迷いしわが道に()
讓迷失的我們
みかみは示さん()
感知神明的指引
くれゆくひととせ()
舊年已盡,新春將至
とこしえの幸せ()
讓我們為永遠的幸福
祈らん いざこぞりて()
一起向主祈禱吧
しずけきゆうべに 夢やすく()
靜謐的夜晚,甜美的夢
主はあまねく まもりたも[注 3]う() 主將他的祝福,惠澤萬物
あまなるみ使いは()
天國的使者們
調べを奏でん()
演奏著動人的旋律
くれゆくひととせ()
舊年已盡,新春將至
うるわしきあしたよ()
讓我們為美好的明天
迎えん いざこぞりて()
一起辭舊迎新吧
| CLAMP |
|---|
|  |
|---|
| | 主要角色 | | | | 主要角色家人 | | | | 其他角色 | | | | 透明牌篇角色 | | | | 庫洛牌 | | | | 動畫版音樂 | |
| |  |
|---|
| | 主要角色 | | | | 動畫版音樂 | |
| | | | 魔法騎士 |
|---|
| | 主要角色 | | | | 錫菲羅 | | | | 志積達/科林 | | | | 其他角色 | | | | 動畫版音樂 | (待補充) |
| | | |  |
|---|
| | 主要角色 | | | | 其他角色 | | | | 動畫版音樂 | |
| | | | | | |
|
注釋
參考資料