おはよう、僕の歌姫

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
貢獻者:
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表



早安,我的歌姬.jpeg
Illustration by Qurage
歌曲名稱
おはよう、僕の歌姫
早安,我的歌姬
於2020年4月5日投稿至niconico,再生數為NiconicoCount 執行錯誤: type: "network" information: { "readyState": 0, "state": "rejected", "status": 0, "statusText": "error" }
同日投稿至YouTube,再生數為YoutubeCount 執行錯誤: type: "network" information: { "readyState": 0, "state": "rejected", "status": 0, "statusText": "error" }
同日投稿至bilibili,再生數為BilibiliCount 執行錯誤:發生網絡錯誤:UnknownError - {}
演唱
FukaseIA
P主
傘村トータ
連結
Nicovideo  bilibili  YouTube 

おはよう、僕の歌姫》(早安,我的歌姬)是傘村トータ於2020年4月5日投稿至niconicoYouTubebilibiliVOCALOID日文原創歌曲,由FukaseIA演唱。原版和-Happy End Ver.-收錄於專輯《素敵な大人になる方法》。

歌曲

BV19i4y1b7yq寬屏模式顯示視頻
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

歌詞

  • 翻譯:rin[1]
[關閉注音]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

きみは、だれ
你是,誰
ここは、どこ
這裡是,哪裡
ずいぶん、くらいところに、すんでるんだね
你住的地方可真夠黑的呢
きみ、きみ、リリィのこと、しらないかな
你,你知道Lily嗎
とってもきれいなこえ
她的聲音非常動聽
ぼく、すきなんだ
我可喜歡了
どこにもいかないって、いってたのにさ
明明說過,哪都不會去的
ぼくをおいて、きえちゃって
卻丟下我,消失了
ひどいね、なんて、あはは、
真是過分呢,為什麼,啊哈哈
でもいいんだ、ぼくはさ、
不過也沒關係了,因為我啊
きっともう、だめ、だから
已經沒救了
リリィが、しあわせなら、
Lily如果能得到幸福的話
それでいいよ
就足夠了
また、いつか、ひかりの、ふるまちを
希望能有一天 能在光芒灑下的小鎮裡
てを、つないで、あるき、ましょう
我們手牽著手 散步呢
だれがうたった、うただったっけ、
有誰唱著歌兒,是誰來著
まったく、ほんとに、えっと、えっと
真的,想不起來了啊,唉,唉...
きみは、そっか、ここにいてくれるの
你,啊,你會呆在這裡嗎?
ずいぶんやさしいね、ありがとう
你可真是溫柔呢,謝謝
よるがこわいときのおまじない
當害怕夜晚時該唸的咒語
おしえてあげるよ
我教給你吧
「あけないよるはない」、んだってさ
「沒有不會破曉的黑夜」
どこにもいかないって、やくそくして、
和我約定好,哪都不會去
ゆびきりしたのは、だれだっけ、
拉鉤起誓的,是誰來著
きみはさ、どうしてそんなに、
你的表情,為什麼
かなしいかおするの?
那麼奇怪呢?
あれ、なんで
唉,為什麼
あれ、どうして、
唉,為什麼
ぼくは、ぼくらは、ないてるんだ
為什麼,我在哭呢
らら、らり、るら、
lala lali lula
らら、らり、るら、
lala lali lula
らら、らり、るら、
lala lali lula
きみも、うたおう?
你也,一起唱吧
らら、らり、るら、
lala lali lula
らら、らり、るら、
lala lali lula
らら、らり、るら、
lala lali lula
らら、らり、るら、
lala lali lula
ねえ、そらがあかるいよ
吶,天空很明亮呢
そろそろあさなのかな
快要到早晨了吧
ほらみて、そらが、きれいで、ああ、
看啊,天空,很漂亮呢,啊啊
とっても、そらって、あおいんだねぇ、
天空,真的,很藍啊
ほら、おいで、ちょっとあるこうよ
來,到我這來,我們稍微走一會兒吧
うたおう?
來唱歌吧?
なに大切たいせつなことあったがする
總感覺有件十分重要的事
なんにもおもせない
可我怎麼想都想不起來
いいや、きっとなにもない
不對,肯定沒有什麼重要的事
わすれるくらいなんだから
因為我能把它忘記了
おはよう、
早安,
おはよう、
早安,
そういえば、
話說,
きみ名前なまえは?」
「你的名字是?」
「......リリィ。」
「......Lily」
「......な、に?」
「......什麼?」
「リリィ。」
「Lily」
「......そっか、綺麗きれい名前なまえだ。ねえ、リリィ」
「......啊,很好聽的名字呢。吶,Lily」
「......なあに?」
「怎麼了?」
きみは、えっと、」
「你,嗯...」
わたしは、あなたがきよ」
「我喜歡你」


注釋與外部連結

  1. 移至 翻譯摘自b站評論區
0 人评价
0 人推荐
评论0
搜尋萌娘百科 (按"/"快速搜尋)
有新的未讀公告

阅读更多:早安,我的歌姬(http://mzh.moegirl.tw/%E6%97%A9%E5%AE%89%EF%BC%8C%E6%88%91%E7%9A%84%E6%AD%8C%E5%A7%AC )
本文引自萌娘百科(http://mzh.moegirl.tw ),文字内容默认使用《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 中国大陆》协议。