![]() Illustration by ⑅ nona ⑅ |
歌曲名稱 |
騒がば踴れと虛無の國 喧鬧著的話便和這虛無之國一起跳舞吧 |
於2017年6月3日投稿至niconico,再生數為 -- |
演唱 |
初音未來 |
P主 |
HaTa |
連結 |
Nicovideo |
“ | 「世界の価値は私たちの解釈のうちにある」
フリードリヒ・ニーチェ『権力への意志』 「世界的價值在於我們對它的解讀」 |
” |
——作者博客 |
《騒がば踴れと虛無の國》是HaTa於2017年6月3日投稿至niconico的日文VOCALOID原創歌曲,由初音未來演唱。
歌曲
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
遠雷のように鳴りひびかう太鼓の音、地を這って
如遠雷一般響徹四方的太鼓之音、在地面徘徊
人們聚在一起非常熱鬧地唱起歌、各自說起了祝福之語、拍起手來
並不是為了別人、而是為了自己將雙手合上
信じて仰ぐに足るものはここには何もないさ
值得讓人去信賴與尊敬的東西這裡什麼也沒有
突として湧いた蟠( )る感情。泥( )み澱み響( )み胸に殘る
突然湧現出來的格格不入的感情 沉思起來停滯下來大聲叫喊將之保留在胸中
神の居ります、在( )す、御座( )します天は
神明的所在之地、神明的休憩之地、神明的棲身之地
真っ暗々の空々漠々スッカラカン
天昏昏暗暗空空漠漠荒荒涼涼空空如也
その瓦斯( )ランプを掲げて
將那盞煤油燈高高懸掛起來
言うに問うに実( )に及ばない
實在是完全沒有說的問的必要、
発話を超えた旋律がここに在る
超越言語的旋律就在這裡
今はただこの陶酔に身を委ねて、ランタッタ
現在就只用把身體交給陶醉就好、踏起舞步
信じたいわけじゃないけれど、何かを信じざるを得ない世界じゃ
並不是想要這樣深信不疑、這是一個無法相信任何東西的世界
大切なものひとつ何も自分で決めらんないや
任何重要的東西都不得不自己去作出決定
物売りの切り口上、舶來の品々は目も綾に
從商販的視角來看、林林總總的進口商品讓人眼花繚亂
よろずもろもろ積み重ねて、明々、鍍金( )が燈に映える
各式各樣成千上萬的東西堆積起來、閃閃發光、鍍金在燈光下熠熠生輝
亂れて貪婪に酒杯をあげ、祝詞はあげずじまい
騷動著貪婪著將酒杯高高舉起、連祝詞都還沒有說出口
崇め拝( )むものなんてだってここにはないのだから
畢竟讓人瞻仰與敬拜的東西這裡什麼也沒有
街上、退け時の人いきれ
街道上、傳來人群散去時分的悶熱感、
被晚餐的氣息所引誘的街邊小攤的情調
赤ら顔の客の笑い聲
客人們頂著紅彤彤的臉放聲大笑的聲音、
ここには確かに在るものだけがある
這裡確實只有存在的東西是真實存在的
言うに言われぬ夕景の
難以言喻的夕景
悲喜織り交ぜた、一盛りの美の中
悲喜交織、曇花一現的美麗之中
今はただこの狂騒に身を委ねて、ランタッタ
現在就只用把身體交給狂躁就好、踏起舞步
この世界はそんなにも調和的には作られてはないから
因為這個世界並不是按照協調之美被創造出來的
せめて楽の音よ美しい調和( )を聴かせてくれ
至少樂曲的音色啊奏響美麗的和絃吧
夜と呼ばれる大きな日陰に街は隠れ、
街道在被稱作夜晚的 巨大的背陰處隱藏了起來、
神様から盜んだ火は煤けた瓦斯ランプの中で気忙しく揺( )る
從神明大人那裡盜來的火焰 在燻成黑褐色的煤油燈中慌慌張張的搖晃著
目一杯両の手に荷を持たされて、歩けなくなるけれど
雙手被分配了、最大限度的東西、行走都變得艱難了
中身を開けたら古くて下らぬものばっかりだ
而把它們打開之後卻發現儘是古老的沒有價值的東西
そんなもののために、非力さに泣くことなんかいらないさ
為了這樣的東西、感到無力感到傷心都是不需要的
満たしてくれるもの一つ、それが真の豊富さだ
只用被一種東西所填滿、那才是真真正正的富足
言うに問うに実に及ばない
實在是完全沒有說的問的必要、
発話を超えた旋律がここに在る
超越言語的旋律就在這裡
今はただこの陶酔に身を委ねて、ランタッタ
現在就只用把身體交給陶醉就好、踏起舞步
この世界に正解や価値や意味など存在はしないから
因為正確答案也好價值也好意義也好在這個世界都不存在
答え合わせなんていらないさ喜びの向かう先へ
所以不需要去確認自己的答案只要跟著喜悅所朝向的前方前進就好
|
注釋及外部連結
- ↑ 翻譯轉載自bilibili專欄。