 Illustration by 雨
|
| 歌曲名稱
|
生きる証 活著的證明 存在的證明
|
於2017年4月2日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- 於2017年4月9日投稿至bilibili,再生數為 --
|
| 演唱
|
| IA
|
| P主
|
| Guiano
|
| 連結
|
| Nicovideo bilibili YouTube
|
| “ |
僕はもう大丈夫だよ、って言えるくらい強くなりたいです。 『 強く生きろ 』
我想變得能說出我沒事了呀,那麼強大。 『 堅強地活下去吧 』 |
” |
| ——Guiano投稿文
|
《生きる証》(活著的證明)是由Guiano於2017年4月2日投稿至niconico和YouTube,於2017年4月9日投稿至bilibili的VOCALOID日語原創歌曲。由IA演唱。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
人は生きていれば 必ず死ぬものだと
人們活著的話 就肯定會面臨死亡
即ち死ぬことは幸せなことだと
那麼死亡即是一件幸福的事
頭に叩き込んでみてはするけ
雖然嘗試不停地向腦袋灌輸此事
分かったものじゃないな、涙だけが頬を伝った
但這卻是我無法理解的事,只能讓眼淚從雙頰滑過
まるで心が無くなったかのような行き場のない喪失感を
就好似失去心靈般無處可去的喪失感
これから抱え、一人で抱え生きていくのだ
今後也將承擔著,獨自一人承擔著並活下去
昔のことを振り返るのはもうやめにしたんだよ
回首往事什麼的,我已經放棄了
人は生きていれば何かを失うもの
人們活著的話 就會失去些什麼
何かを得ることは素晴らしいことだと
每當得到某樣東西時就會認為是一件很美妙的事
何かを失うことも幸せなことだと
每當失去某件東西時就會認為是一件幸福的事
まるで不幸が幸福かのような月並みな言葉にさえも
就好像不幸既是幸福般就連如此司空見慣的話語
これから支え、今でも支えられているのだ
今後也支撐著,至今依然支撐著我
自分を騙し生きていくのはもうやめにしたんだよ
自我欺騙地活著什麼的我已經放棄了
頭に叩き込んでみてはするけど
雖然嘗試不停地向腦袋灌輸此事
分かったものじゃないな、分かってたまるものか
但這是我無法理解,不可能理解的事
違うはずだ、優しさとは、厳しさとは、強さとはを
不應該是這樣的,所謂溫柔,嚴厲,強大
それらを全てひとつにまとめ愛と呼ぶのだ
這些全都應該被歸結為愛
愛すべきものを愛すためにもう涙とは別れて
為了愛我該愛的人就必須揮別眼淚
| Guiano/ぐいあの |
|---|
| | 原創曲目 | | 2014年 | | | | 2015年 | | | | 2016年 | | | | 2017年 | | | | 2018年 | | | | 2019年 | | | | 2020年 | | | | 2021年 | | | | 2022年 | | | | 2023年 | | | | 2024年 | | | | 2025年 | |
| | | 專輯 | |
|
注釋