PARALLEL CONTRAST
|
 專輯封面
|
演唱 |
伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫 (CV.門脇舞以) 克洛伊·馮·愛因茲貝倫 (CV.齋藤千和)
|
作詞 |
松井洋平
|
作曲 |
中土智博
|
編曲 |
中土智博
|
時長 |
3:20
|
收錄專輯
|
《TVアニメ『Fate/kaleid liner プリズマ☆イリヤ ツヴァイ!』キャラクターソング Prisma☆Love Parade Vol.1》
|
《PARALLEL CONTRAST》是動畫《Fate/kaleid liner 魔法少女☆伊莉雅 2wei!》的角色歌,由伊莉雅絲菲爾·馮·愛因茲貝倫(CV.門脇舞以)、克洛伊·馮·愛因茲貝倫(CV.齋藤千和)演唱,收錄於專輯《TVアニメ『Fate/kaleid liner プリズマ☆イリヤ ツヴァイ!』キャラクターソング() Prisma☆Love Parade Vol.1》中。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ソックリ⇔ソックリなのにナンデなんだろ???
一模一樣⇔一模一樣 到底是為什麼呢???
こんなにおんなじなのに平行線CONTRASTハッキリね
明明是一樣的平行線 差別卻那麼的明顯
後から來ては 物知り顔で
在身後出現 擺著一副無所不知的表情
オトナぶってカワイクない!
裝作成熟的樣子一點都不可愛!
気楽なもんね 何にも知らないで
無憂無慮的樣子 什麼都不懂
I CAN'T UNDERSTAND アナタノコト
我不能搞懂關於你的事情
ソックリ⇔ソックリだからなんだろうね
既然一模一樣⇔一模一樣 那又為什麼呢
ドーシテドーシテ勝手に決めるの
為什麼為什麼又擅自決定做主
わからないから訊いてるだけじゃない!
因為我不懂所以不只是聽聽你的解釋就夠了!
ソックリ⇔ソックリなのにナンデなんだろ???
一模一樣⇔一模一樣 到底是為什麼呢???
ドーシテドーシテ勝手に決めるの
為什麼為什麼又擅自決定做主
ズットズット言いたいことあったんだから
因為一直一直有很多事情想要說出口
自分ばっかり よければいいの?
自己總是 這個樣子好嗎?
いいね、そんなタンジュンで!
當然好、那樣多麼的單純!
ホントはちゃんと知ってるのにズルイ
其實明明都知道 太狡猾了
I CAN'T UNDERSTAND アナタノコト
我不能搞懂關於你的事情
ソックリ⇔ソックリだからなんだろうね
一模一樣⇔一模一樣 所以說那又為什麼呢
ヤッパリヤッパリ勝手に決めてた!
果然果然還是自己擅自決定做主了!
こっちのキモチなんて無視じゃない
不要無視我這邊的感受啊
ソックリ⇔ソックリなのにナンデなんだろ???
明明一模一樣⇔一模一樣 到底是為什麼呢???
ヤッパリヤッパリ勝手に決めてた!
果然果然還是擅自決定做主了!
出會ったこと、なかったことになんかしない!
與你相遇的事 可別當做沒有發生過啊!
素直になっちゃえばいいんだよ…
變得誠實一點的話也蠻不錯的哦…
どうしたいのかって、それがわからないよ
到底改怎麼辦 我也不知道啊
ただこんな風に一緒にいてモット話したい
只想這樣更多地待在一起說說話聊聊天
願いって、たったそれだけだよ!
我的願望 僅此而已!
そうキットキットもう友達なんだよね
一定一定會成為形影不離的好朋友
それだけはねハッキリわかったんだ!
只有這個呢我是清清楚楚知道的!
ソックリ⇔ソックリだからなんだろうね
一模一樣⇔一模一樣 所以說那又為什麼呢
ホントにホントにアンビバレンツなの
實際上實際上真的好矛盾啊
CONTRASTハッキリしすぎだよね
差別太過於明顯了吧
ソックリ⇔ソックリなのにナンデなんだろ???
明明一模一樣⇔一模一樣 到底是為什麼呢???
ホントはホントはもうわかってるANSWER
實際上實際上已經知道了答案
=『おんなじ道を一緒に歩いてるから』
=『因為行走在同一條道路上啊』
外部連結