討論:艦隊Collection:Верный
投票:您是否希望界面更名為「信賴」?
希望
不希望
(-)反對 ——以上未簽名(註) 的留言由天狼星(討論·貢獻)添加。
(-)反對 翻譯意義不準,字面沒有萌點,也非通行稱呼,信達雅均不沾邊。--Misogynist(討論) 2015年6月8日 (一) 09:29 (CST)
(-)反對 верный除信賴外還有:忠誠,真實,準確,忠實,誠實,守信,適當,公正,真實,正確,善良,自信,可靠,不變,冷靜....等等的意思。還有就是верный看起來比較萌。-- jackie138 (討論)2015年6月16日 (二) 12:05 (CST)
(-)反對 日本也沒把Верный寫成ヴェールヌイ。台角也沒譯。C933103(討論) 2015年8月1日 (六) 17:57 (CST)
(-)反對 感覺還是Верный看起來比較萌。--IcyF(討論) 2017年8月31日 (四) 22:12 (CST)
(-)反對 原本艦名就沒翻譯--Harviu(討論) 2017年10月12日 (四) 09:51 (CST)
(-)反對 保持原文吧,改為翻譯有可能對照著遊戲來翻wiki的用戶造成影響--NatsuSyn(討論) 2018年3月11日(日)19:53 (CST)