本曲目已進入殿堂
本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲{{#fornumargs:number|value|、[[{{#var: value}}殿堂曲/niconico投稿|{{#var: value}}殿堂曲]][[分類:{{#var: value}}殿堂曲]]}}稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見{{#fornumargs:number|value|、[[{{#var: value}}殿堂曲/YouTube投稿|{{#var: value}}相關列表]][[分類:{{#var: value}}殿堂曲]]}}。
《我、稻草人。》是あめのむらくもP於2018年2月24日投稿至niconico和YouTube的VOCALOID日文原創歌曲,由GUMI演唱。
本曲具有很強的毒性,通過稻草人的自述,暗示了人們總是活在他人與社會的束縛中,難以逃脫。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
私、案山子 風に吹かれて
我是稻草人 在強風吹刮之中
揺れる 揺れるよ ゆらゆら
晃動 不停晃動 搖搖晃晃
いつの世も 人は皆 何かを選んで生きていて
無論在何時 人們都選擇某些因果活下去
この意思で 個の意思で 指さし、道を進んでいる
由著想法 由著個人的意志 指示方向順著道路前進
けれど何故 けれど何故 選んだ景色が解せない?
但是為什麼 但是為什麼 無法理解自己選擇的景色
いつもだれかが言っていた 言葉に流され
只能在別人身後 隨聲附和
結局なにも知らないままに 過ぎる時を虛ろ眺め
最後在一無所知的情況下 空虛地凝視逝去的時光
とっくのとうに仕舞っていた 自分の言葉が見當たらない
早在以前就收納好的 屬於自己的聲音已經找不到了
私、案山子 風に吹かれて
我是稻草人 在強風吹刮之中
揺れる 揺れるよ ゆらゆら
晃動 不停晃動 搖搖晃晃
まさに案山子 雨に打たれて
稻草人正是我 在傾盆大雨下
あの日々も この日々も 変わらず全て覚えていて
無論是那段時光還是這段時日 一直將所有事情記在心中
だからまだ この日から 抜け出す術を探している
所以仍然在尋找 從這些日常中逃脫的方法
突飛な言葉は厄介に 心に零れて
稀奇古怪的傳言 擅自留在心中
結局なにも知らないままに 二度と落ちぬシミに変わる
最後在一無所知的情況下 變為再也洗不掉的汙跡
とっくの昔に付いていた それらが未だに 流れ落ちずに
而在很久之前沾染在上面的那些痕跡 至今無法洗淨
何故に君は 知らない世界を
為什麼你能夠在未知的世界中
此処は「今」だ されども未だ
此處就是「現在」 但我至今仍然
だけど、私 明日に焦がれて
但與此同時 我渴望著明天
二次創作
- 秋霜人形投稿的洛天依版本(殿堂曲):截至現在已有 -- 次觀看, -- 人收藏
此版本歌詞 |
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
稻草做的身軀 仍在勁風中佇立
難抑往復晃動 搖晃不定
無論是何人無論在何時 無不為著種種目的選擇活下去
隨我一起做來和我同行 沿著他人所指方向拔足前進
但是為什麼但是為何啊 我始自無法看清所向的風景
只能事後拾起他人所曾說 闔眼重複相同話語
與虛無相伴度過無趣歲月 將散落時光皆一擲於地
也曾擁有自己獨特嗓音 卻早被誰丟進風裡
請容我大聲問 「到底它在哪裡?」
稻草做的身軀 仍在勁風中佇立
難抑晃動不停 搖晃不定
稻草做的身軀 仍在飄雨中不停
舞步如故踮起 「噠噠噠」
所有經歷的漫長歲月裡 皆留有熾熱心臟跳動的軌跡
我也曾期許我也在找尋 某日再度與新鮮故事不期而遇
那暗自交融的雜言碎語 烙於心底自此難愈
不知從何時開始滲透太深 甚至無法徹底洗淨
而長久以來的積塵汙垢 日益變得刺眼無比
彷彿大聲叫囂我 「在這裡在這裡」
是我啊 稻草人 渡鴉掠過的翅羽
掀起微風便令我 搖晃不定
是我啊 稻草人 譏嘲中安身立命
歌聲 欲傳萬裡 「啦啦啦」
為何啊 偏是你 未知天地間亦無懼
縱身向 風雨中 但憑一腔孤勇堅定
為何啊 偏有我 最是善於蜷縮退避
闔上眼向角落裡
是我啊 稻草人 長此都安身立命
仍在過去中佇立 搖晃不定
但我啊 也會向 明日的遠方望去
舞步 如故踮起 「噠噠噠」
「噠噠噠」
|
あめのむらくもP |
---|
| Nico上 原創投稿作品 | 2017 | | | 2018 | | | 2019 | | | 2020 | | | 2021 | | | 2022 | | | 2023 | |
| | はれのむらくもP名義 原創投稿作品 | | | 原創專輯 | | | 參與專輯 | |
|