規範編輯指引修改程序和多次投票的提案正在討論中,歡迎參與討論!
關於活動收錄範圍的修正案正在投票中,歡迎前往投票!

マッチ売りの転売ヤー

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
(重新導向自 賣火柴的倒爺)
前往: 導覽搜尋

Hatters logo.png
歡迎來到Hatters

Hatters指的是在這個世界觀裡戴著帽子的人,也就是屬於本工作室的成員,您可以協助我們編輯有關於Hatters世界觀,或者是角色、歌曲的條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,查找相關資料,並確認您的消息來源不會觸犯工作室的規定。

Agent Blue由衷感謝您在這裡的貢獻,祝您在本站度過愉快的時光。
29392987.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲VOCALOID殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見VOCALOID相關列表


賣火柴的黃牛.jpg
Movie by 謎J、謎しゅー、伊坂抽象
歌曲名稱
マッチ売りの転売ヤー
賣火柴的黃牛
於2024年2月29日投稿至niconico,再生數為NiconicoCount 執行錯誤: type: "network" information: { "readyState": 0, "state": "rejected", "status": 0, "statusText": "error" }
同日投稿至YouTube,再生數為YoutubeCount 執行錯誤: type: "network" information: { "readyState": 0, "state": "rejected", "status": 0, "statusText": "error" }
演唱
鏡音鈴鏡音連
P主
謎J
連結
Nicovideo  YouTube 
転売はやめようね!
倒賣還是算了吧!
——謎J投稿文

マッチ売りの転売ヤー》(賣火柴的黃牛)是謎J於2024年2月29日投稿至niconicoYouTubeVOCALOID日文原創歌曲,由鏡音鈴主唱,鏡音連和聲。

片中的主角為Merca,其他出場角色有LockFoggyWindySmoky

歌曲

BV1PU411F7tb寬屏模式顯示視頻
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

歌詞

[關閉注音]

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

はぁぁああ゛
啊啊
れねーれねー
賣不掉賣不掉
マッチがれねー
火柴完全賣不掉
今日きょう利益りえき How much?
今天的收入 How much?
こんなんじゃんでBad endね
再這樣下去就要進入餓死的Bad End了
筆者えらいひとおやのせいで
全都是作者成功人士和父母的錯
この時代じだいではいたってフツウな
在這個時代是很普遍的現象
貧困ひんこん少女しょうじょ
貧困的女販子
きるため知恵ちえしぼっていく
為了生存 絞盡腦汁
みんなしくてたまんないそれを
每個人都渴望得不得了的那個東西
ひとりめさHow much?
獨自霸佔 How much?
買値かいねよりもたかがくさばけば
只要以高於原價的價格重新出售
その差額さがくもうかるじゃんね
就能以此賺得差價
倫理りんり道徳どうとく
倫理、道德?
かまっていられねー
那是什麼東西
明日あすめしがImportant
還得是明天的飯更重要
市場しじょう調査ちょうさにくりだしていく
繼續去做一些市場調查
需要じゅようをチェック
瞭解需求
供給きょうきゅうをチェック
檢查供應
かおてん転売てんばいヤー
整容跑路的黃牛
マッチよりもライター
比火柴更好用的是打火機
ぬすみでも物乞ものごいでもない
無論盜竊還是要飯都沒幹過
これはれっきとしたビジネスだ!
只不過是在正兒八經地 做著生意
さぁよってらっしゃいみてらっしゃい
來吧、趕緊過來看看吧!
ここにあるはいまわだいのモノ
我這有的是當下最流行的東西
正直しょうじきものだけがバカをよう
只有正直的人才會吃虧
これから毎日まいにち
今後的每一天
りねーりねーキャッシュがりねー
不夠呀不夠呀 鈔票完全不夠
今日きょううたうHowmuch?
今天也如此唱著 How much?
まかりとおみありがたいね
這個逍遙法外的世界真不錯
対策たいさくわずらわしいね
對策確實是個麻煩事
みつあじっちゃてんでまんない
嘗過了甜頭讓我欲罷不能
よくばり禁斷症狀きんだんしょうじょう
貪婪的禁斷症狀
餘計よけいかるまっていく
帶來了不必要的後果
需要じゅようをチェック
瞭解需求
供給きょうきゅうをチェック
檢查供應
かおバレ品枯しなが転売てんばいヤー
被開盒暴光的黃牛
ライターよりパウダー
「麵粉」比打火機更有用
あたしなにもわるくない!
我什麼錯都沒有!
悪魔あくまにみそめられたのさ!
我想我只是被惡魔附身了而已
さぁよってらっしゃいみてらっしゃい
來吧、趕緊過來看看吧!
ひかりむらがる害蟲がいちゅうよう
就像燈光周圍蜂擁而至的害蟲一樣
ギリギリな手段しゅだんだんろう
以最危險的方式盡情取暖吧
・・・これから毎日まいにち
...但今後每一天都要?
たましいはもうれたけど
雖然我靈魂也出賣了
まだまだあるだろうしなうもの
但我身上還有很多能賣的對吧
喧嘩けんか在庫ざいこあまってるかい?
吵架的庫存還有剩嗎?
すべてくれよ
全都賣給我
「こちとら生活せいかつがかかってんだ!」
「這關係到我的生活!」
ンなこたらねえよ
我才不管那麼多呢
なわにつけ
趕緊綁起來
ああもうもどれないね?
啊啊 我好像再也沒法回頭了
まっとうな世界せかい
那個正義的世界
むくわれる世界せかい
因果必報的世界

二次創作

HANA填詞,重音Teto(SV)演唱的中文填詞版(傳說曲):截至現在已有BilibiliCount 執行錯誤:發生網絡錯誤:UnknownError - {}次觀看,BilibiliCount 執行錯誤人收藏

本曲在週刊虛擬歌手中文曲排行榜633期634期635期中分別以1727591分、1276975分成為第一名和以1058117分達成「SUPER HIT!!」成就,成為第523期改版後第二十四首破百萬分的歌曲;並於週刊虛擬歌手中文曲排行榜635期636期638期達成「SUPER HIT!!」成就,成為2024年第十首達成此成就的作品。

BV1TR4UeyEZW寬屏模式顯示視頻
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

展開歌詞

哈——
賣不掉 賣不掉
火柴都賣不掉
今天的收入才多少?
這樣下去要餓死街頭爛了尾
多虧筆者和父母的惡搞
生在這個時代已經見怪不怪的
貧窮的一名女販子
為了生存必須不擇手段絞盡腦汁

每個人都求而不得的上等貨
如果由我壟斷要多少?
只要照著原來的價格再炒得更高點
就能賺到差價塞進我的錢包包
倫理和道德是啥?
能填飽肚子嗎?
還是一頓飽飯更重要
投機倒把前出發去做些市場調查

需求側瞭解 供給側瞭解
戴口罩四處跑的倒爺
打火機賣得好些
老子不偷不搶也不屑做乞丐
只想要正大光明地收割點韭菜!

走過路過別錯過這聖誕特賣!
全場的時尚單品點燃渴望的火柴
只有動歪腦筋才能夠把思路打開
在這不分黑白的時代

掙太少 掙太少
鈔票都掙太少
離我小目標差奪少?
在這劣幣驅逐良幣的市場我如魚得水
讓幹不掉我的人氣得跺腳
嘗過了甜頭想要飛蛾撲火的
貪婪的一名女販子
早把報應拋到腦後只管計較得失

需求側瞭解 供給側瞭解
暴露了要被斷貨的倒爺
白麵粉賣得好些
老子沒偷沒搶也沒做乞丐!
都怪人間的惡魔給我發了牌!

走過路過別錯過這聖誕特賣!
全場墮落的蟲害趕快向火光湧來
走在冰冷的刀刃上面劃一根火柴
……燒毀這冷漠的時代?

雖把靈魂都賣了聽錢兒響叮噹
我貪婪的慾望仍舊像火焰般滾燙
現在還剩下幾件商品正遭人哄搶?
就由我來包場

「這箱裡裝的是我生活全部指望!」
才沒工夫聽你講
快點拿繩綁上
哎呀 走投無路才會想重開?
在心懷正義的時代
存在因果和報應的時代

三次創作

痴夢天依製作,洛天依翻唱的中文填詞版(傳說曲):截至現在已有BilibiliCount 執行錯誤次觀看,BilibiliCount 執行錯誤人收藏
BV188tYezEA9寬屏模式顯示視頻
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

椒椒椒炎x製作,重音TetoUTAU翻唱的版本(殿堂曲):截至現在已有BilibiliCount 執行錯誤次觀看,BilibiliCount 執行錯誤人收藏
BV15oYDeCE8A寬屏模式顯示視頻
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

空氣くうき製作,初音未來翻唱的版本(殿堂曲):截至現在已有BilibiliCount 執行錯誤次觀看,BilibiliCount 執行錯誤人收藏
BV1gH4y1A7b3寬屏模式顯示視頻
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……


注釋與外部連結

  1. 移至 翻譯轉載自中文字幕