《SWEET×SWEET》是Galgame《NEKOPARA Vol.4》的片頭曲,由KOTOKO演唱。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
今すぐに聞かせてほしい君と
現在就想讓你說給我聽
カラフルなショーケース ピカピカ磨いて
將色彩斑斕的展示櫥櫃 擦得閃閃發光
お招きの準備 どたばたはnon non
做好招待的準備 不可以胡亂打鬧
ふわふわのクリームで イチゴがまどろむ
軟綿綿的奶油上 草莓正在輕輕打盹
笑顔にあえるの 待ってるね
我正等著看到 你的笑容
膨らんだハートが シフォンみたいに萎んじゃった
変わる季節 君のそばで
不斷更替的季節 我會一直
近づいて觸れてみたなら どうなるの
試著靠近點伸手觸碰你 會變成什麼樣呢
夢見るプレイがあとちょっと
距離夢中的場景還差一點點
染まる頬 君は気づいてるかな
我染紅的臉頰 你注意到了嗎
ほっこりなるんだ お喋りは non stop
心情變得愉悅 一直聊個不停
ちょっぴりビターな 今日もいいかも
稍微有些苦澀的今天 或許也不錯
どんな夢描いたなら 近づける
要描繪出怎樣的夢 才能靠近你
キュンとなる ハートは全部受け止めて
感受悸動 悉數接受了你的心意
近づいて觸れてみたなら どうなるの
試著靠近點伸手觸碰你 會變成什麼樣呢
夢見るプレイがあとちょっと
距離夢中的場景還差一點點
染まる頬 君は気づいてるでしょ?
我染紅的臉頰 你注意到了吧?
ギュ!って音を立てたハートは君へと
心靈發出聲音止不住奔向你
注釋
- ↑ シフォン,源自法語chiffon,這裡指戚風蛋糕(シフォンケーキ)。
- ↑ カフェテラス,源自法語café terrasse,即指露天咖啡廳。
- ↑ エクレア,源自法語éclair,即閃電泡芙。
- ↑ エスプレッソ,源自義大利語espresso,即濃縮咖啡。
- ↑ ミルフィーユ,源自法語mille-feuille,即千層酥。
- ↑ アラモード,源自法語à la mode,有「時髦」「流行」之意,也可指派配以冰淇淋、牛排佐以濃汁。