お返事まだカナ?おじさん構文!

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請標註來源頁面的網頁連結,並聲明引自萌娘百科。內容不可商用。
貢獻者:

CeVIO.jpg
本曲目已進入傳說

本曲目在niconico已經擁有了超過10萬次播放,榮獲CeVIO殿堂曲稱號。
本曲目在YouTube已經擁有了超過100萬次播放,更多可參見CeVIO相關列表


大叔式小作文.jpg
Illustration by 透真
歌曲名稱
お返事まだカナ?おじさん構文!
還不給我回復嘛?大叔式小作文!
於2025年5月31日投稿至niconico,再生數為載入中……
同日投稿至YouTube,再生數為載入中……
演唱
雨衣
P主
吉本おじさん
連結
Nicovideo  YouTube 
雨衣ちゃん、返信考え中

雨衣醬,正在考慮回信

——投稿文

お返事まだカナ?おじさん構文!》是吉本おじさん於2025年5月31日投稿至niconicoYouTubeVoiSona日文原創歌曲,由雨衣演唱。

歌曲

作詞·作曲·編曲 吉本おじさん
曲繪 透真
演唱 雨衣吉本おじさん(和聲)[1]、AquesTalk(和聲)
BV13e7PztEGd寬屏模式顯示視頻
正在加載中,若長時間空白則說明是網絡問題……

歌詞

本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。

いちにーさんはい おじさん構文!
1 2 3 開始 大叔式小作文!
(おっおー お返事まだカナ?)
(哦哦 還不給我回復嘛?)
まだまだです 忙しいです
還沒還沒呢 現在可沒空呢
(おっおー おじさんじゃ駄目カナ?)
(哦哦 是不是大叔就沒戲了呀?)
全身鏡をお屆けします
給個鏡子你自己瞅瞅吧
(おっおー お返事まだカナ?)
(哦哦 還不給我回復嘛?)
まだまだです やかましいです
還沒還沒呢 你還挺煩的呢
(おっおー お壽司を食べたヨ!)
(哦哦 我吃了壽司喲!)
死ぬ程興味無いです
打死我也不會感冒的啊
ニコニコ絵文字に カタカナの語尾添えて
笑嘻嘻的顏文字裡 添上片假名的句尾
私も知らない 言語體系構築中
絞盡腦汁折騰著 連我都一無所知的一套黑話
友達は笑ってた (キモすぎ!ブロックしなよー!)
身邊朋友也覺得搞笑 (太下頭了!趕緊拉黑了啦—!)
でもちょっとお返事するかも なぜならばんばんばばん
不過我可能會搭理他一下吧 至於為啥就是砰砰砰
愛を言葉にできるのは 才能かもです
能把愛編織成寥寥幾句話 或許也是種本事呢
愛を言葉にできるのは 才能かもです うっうっうー
能把愛編織成寥寥幾句話 或許也是種本事呢 唔唔唔
二度とは見れないキモさが 逆にエモいです
放眼一週獨此一家的下頭 反而還挺有樂子
二度とは見れないキモさが 逆にエモいです うっうっうー
放眼一週獨此一家的下頭 反而還挺有樂子 唔唔唔
だからちょくちょくお返事しちゃうかもです おじさん構文!
所以說不定我會時不時回復下逗他玩吧 大叔式小作文!
(おっおー お返事まだカナ?)
(哦哦 還不給我回復嘛?)
まだまだです 仕事中です
還沒還沒呢 在幹正事呢
(おっおー 溫泉いきたいナ!)
(哦哦 想去泡溫泉吶!)
全身鏡をお屆けします
給個鏡子你自己瞅瞅吧
(おっおー お返事まだカナ?)
(哦哦 還不給我回復嘛?)
まだまだです 今日は寢ます
還沒還沒呢 今天要碎覺
(おっおー おやすみチュッ!)
(哦哦 祝你晚安啾!)
うぇーー
唔額——
研究者の間でも意見が分かれる おじさんの謎の自信
學術界裡也是各方各執一詞 大叔哪來的神秘自信
我々はその実態を調査すべく コンクリートジャングルへ向かった
我們也理應對此進行調查 於是前往了混凝土叢林(大都市)
インターネット曬されてた (キツすぎwおわってんだろw)
貼到網上進行了公開處刑 (死乞白賴不放手w這肯定沒救了吧w)
たしかに終わってます でもその上でんでんででん
的確是沒救了呢 但事實也不止如此噔噔噔[3]
戀を絵文字にできるのも 才能かもです
能把愛匯聚成幾個顏文字 或許也是種本事呢
戀を絵文字にできるのも 才能かもですうっうっうー
能把愛匯聚成幾個顏文字 或許也是種本事呢 唔唔唔
無視さえ無視するキツさが 逆にチルいです
全程自我感動式的厚臉皮攻勢 反而還能讓人chill一下[4]
無視さえ無視するキツさが 逆にチルいですうっうっうー
全程自我感動式的厚臉皮攻勢 反而還能讓人chill一下 唔唔唔
だから一定の距離は保ったままで おじさん構文!
所以還是繼續保持一定距離好了 大叔式小作文
愛を歌えばそりゃ 平成中期
歌頌愛那已是平成中期的過去式
今 愛を笑えばそりゃ 令和初期
現在笑話愛才是令和初期該做的
ファミレス ダラダラ ドリンクバー
在家庭餐廳 懶懶散散地 喝著自助飲料
また液晶が光ります
手機螢幕又亮了
(ういチャン今日もかわいいネ!大好き!ナンチャッテ(笑))
(小雨衣今天也好可愛啊!最喜歡你了!說著玩的而已(笑))
(笑)で逃げるのは 最低かもです うっうっうー
拿(笑)來迴避意圖 似乎挺下三濫的呢 唔唔唔
愛を言葉にできるのは 才能かもです
能把愛編織成寥寥幾句話 或許也是種本事呢
愛を言葉にできるのは 才能かもです うっうっうー
能把愛編織成寥寥幾句話 或許也是種本事呢 唔唔唔
二度とは見れないキモさが 逆にエモいです
放眼一週獨此一家的下頭 反而還挺有樂子
二度とは見れないキモさが 逆にエモいです うっうっうー
放眼一週獨此一家的下頭 反而還挺有樂子 唔唔唔
だからちょくちょくお返事しちゃうかもです おじさん構文!
所以說不定我會時不時回復下逗他玩吧 大叔式小作文!
(おっおー お返事まだカナ?)
(哦哦 還不給我回復嘛?)
まだまだです 忙しいです
還沒還沒呢 現在可沒空呢
(おっおー おじさんじゃ駄目カナ?)
(哦哦 是不是大叔就沒戲了呀?)
全身鏡をお屆けします
給個鏡子你自己瞅瞅吧
(おっおー お返事まだカナ?)
(哦哦 還不給我回復嘛?)
まだまだです やかましいです
還沒還沒呢 你還挺煩的呢
(おっおー おっぱいおっきいネ!)
(哦哦 你歐派好大呀)
はい ブロック完了
好 已拉黑完畢

注釋

  1. 移至 吉本おじさん / Twitter(日文)
  2. 移至 翻譯轉自筆記
  3. 移至 譯者註:その上で是指肯定前項並進一步引出後面的內容
  4. 移至 譯者註:其中有一個難對付,死纏著不放,難纏的意思,這裡結合語境採用意譯
0 人评价
0 人推荐
评论0
搜尋萌娘百科 (按"/"快速搜尋)
有新的未讀公告

阅读更多:還不給我回復嘛?大叔式小作文!(http://mzh.moegirl.tw/%E9%82%84%E4%B8%8D%E7%B5%A6%E6%88%91%E5%9B%9E%E5%BE%A9%E5%98%9B%EF%BC%9F%E5%A4%A7%E5%8F%94%E5%BC%8F%E5%B0%8F%E4%BD%9C%E6%96%87%EF%BC%81 )
本文引自萌娘百科(http://mzh.moegirl.tw ),文字内容默认使用《知识共享 署名-非商业性使用-相同方式共享 3.0 中国大陆》协议。