- 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
- 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目←
- 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
- 歡迎關注 萌娘百科各大平台官方帳號 ~
- 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
- 萌娘百科新人/遊客群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌百用戶名或擬反饋內容】~
愛するように
![]() illustration by ドライフラワー |
歌曲名稱 |
愛するように 希望能去愛 |
於2022年10月08日投稿至niconico,再生數為 -- 同日投稿至YouTube,再生數為 -- |
演唱 |
可不 |
P主 |
MIMI |
連結 |
Nicovideo YouTube |
《愛するように》(希望能去愛)是MIMI於2022年10月08日投稿至niconico和YouTube的CeVIO日文原創歌曲,由可不演唱。本曲是以比賽「第2回ボカコレ×魔法のiらんど小説コンテスト」(第2回VOCALOID Collection×魔法的island小說比賽)的獲獎作品其一為原型製作的歌曲。該曲對應的主題為「光」,獲獎作品是由桜樹璃音創作的《ハロー・オルガン。》[1]。本曲參與了The VOCALOID Collection(ボカコレ2022秋)活動。
歌曲
寬屏模式顯示視頻
歌詞
- 翻譯:風音Staky[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
寂しさの中僕らは生きる
在無邊的寂寞中 我們正在生活著
光の先で孤獨を歌う
在光明的另一端 我們歌唱著孤獨
このまま明日が來なけりゃいいの
就這樣一直下去 沒有明天就好了
疲れたくらい 言わせてくれよ
請讓我一直這樣 說下去直到疲倦
夢の中君の聲だけが
在我的夢境之中 只存在你的聲音
聞こえたような問いかけるような
似乎聽見了什麼 似乎是在問什麼
嗚呼
啊啊
この世界で煌めくような
就像在這個世界上閃閃發光一樣
生きる意味を探しているの
將生活著的意義 不斷地到處探尋
泣いちゃうみたい夜の瞬き
就像在哭泣一樣 夜晚的星光閃爍
すらも今日は愛させてくれ
也全都 在今天 讓我愛上它們吧
きっと明日も最期もそうやって
不管明天還是臨終時一定都會
心のどっかに絆創膏
這樣下去在心裡不知什麼地方
貼れないまんまで生きていく
連創傷膏都不貼地一直活下去
痛いの痛いの傷口が
放著好痛好痛的傷口不管不顧
生まれた意味は考えない
活著的意義根本無法去思考
考えたら辛くなるの
一旦思考就會感到無比痛苦
でも君の音だけは暖かいから
但是至少你的聲音是那麼溫暖啊
このままで居てもいいの?
就這樣子生活下去真的好嗎?
ありのままで居てもいいの?
原原本本地活著也沒關係嗎?
1人分からないことばかり
淨是些一個人不明白的事情
それも全部愛していいの?
把它們全部都愛上也可以嗎?
この世界で煌めくような
就像在這個世界上閃閃發光一樣
生きる意味を探しているの
將生活著的意義 不斷地到處探尋
泣いちゃうみたい夜の瞬き
就像在哭泣一樣 夜晚的星光閃爍
すらも今日は愛させてくれ
也全都 在今天 讓我愛上它們吧
|