戀の意味も手觸りも 相対性理論も
戀愛的意義也好 還是那觸感也好 又或是相對論也好
同じくらい絵空事なこの僕だったんだ
對我而言都是虛無縹緲的事物啊
大人になる その時には 出逢えているのかな
當變成了大人 在那個時候 我們是否會相遇呢
何萬とある愛の歌 その意味が分かるかな
那數以萬計的愛之歌 你是否能明白那其中意義呢
でも戀は革命でも焦燥でも天変地異でもなくて
但戀愛不是革命 不是焦躁 不是天變地異
君の笑い方はなぜか淋しさに似てた
你笑起來的樣子不知為何 更像是一種孤單寂寥
君の歌い方は今日の朝焼けに見えた
你歌唱的模樣 就好似我今日見到的朝霞
何千年後の人類が何をしているかより
比起幾千年後人類在做什麼
まだ誰も知らない顔で 笑う君を見たい
我更想看到的 是以還未被他人知曉的表情微笑著的你
僕にはない 僕にはないものでできてる
那我未曾擁有的 用我未曾擁有之物所完成的
君がこの僕を形作ってる
是你將如今的我塑造成型
そんなこと言うと笑うんでしょ?
就算和你這樣說也只會被一笑而過吧?
そんな顔でさえ見たいと思ってる
就連那樣的表情 我也想看到啊
僕ひとりのため今日まで 使ってきたこの心
這顆至今僅為我一人 而使用的心
突然君に割り込まれ 大迷惑 大渋滯
卻突然被你闖入 引發了大麻煩 大擁塞
でもすると君はこの僕が今宇宙で一番ほしかった
但也因此 你說出了我現在這宇宙中
君の話す聲は 母の鼻歌に似てた
你說話的聲音 就好似母親哼唱的歌曲
君が黙る姿は 夜の靜けさに見えた
你不語的模樣 就宛如我所見的寧靜夜晚
何萬年後の地球が何色でももういい
幾萬年後的地球是什麼顏色都已不再重要
まだ誰も知らない顔で 笑う僕を君は
只願我露出那還未曾被人見到的表情時 是你在我身旁微笑
何百 何千ともうすでに
即便已然成百次 上千次
見てるよ 聞いてるの 知りはしないでしょう
見證過 聆聽過 也想必不會知曉吧
「あなたさえいれば」 「あなたさえいれば」
「只要有你在身旁」「只要有你在身旁」
そのあとに続く言葉が どれだけ恐ろしい姿をしていても
這之後要繼續說出的話語 無論是多麼令人恐懼的模樣也好
この両の腕でいざ 抱きしめにいけるよ
我也會用這雙臂 把你緊緊抱住
あなたと見る絶望は あなた無しの希望など霞むほど輝くから
我寧願與你一同見證絕望 因為沒有你的希望只能散發朦朧的光芒
君の笑い方はなぜか優しさに似てた
你笑起來的樣子不知為何 更像是一種溫柔
君の歌い方は今日の夕立に見えた
你歌唱的模樣 就好似我今日見到的午後驟雨
何千年後の人類が何をしているかより
比起幾千年後人類在做什麼
まだ誰も知らない顔で 笑う君を見たい
我更想看到的 是以還未被他人知曉的表情微笑著的你
僕にはない 僕にはないものでできてる
那我未曾擁有的 用我未曾擁有之物所完成的
君がこの僕を形作ってる
是你將如今的我塑造成型
枯れるほど君の名前叫んだら
縱使將你的名字喚至聲音嘶啞
君に屆くなら今叫ぶよ
只要能傳達給你 現在我仍會呼喚你的名字