歡迎正在閱讀此條目的您協助。編輯前請閱讀Wiki入門和條目編輯規範,並查找相關資料。編輯人物條目時請參考人物條目格式,編輯替身條目時請參考替身條目格式。同時,也歡迎更多編輯者加入SPW基金會萌百分部(QQ群:1005362806)。祝您在本站度過愉快的時光。
「人類的讚歌是勇氣的讚歌!」
“ | 難道要歐拉歐拉我嗎?!! | ” |
——小達比 |
“ | Yes! Yes! Yes! Oh my god! | ” |
——喬瑟夫 |
![]() | |
基本資料 | |
用語名稱 | No! No! No! Yes! Yes! Yes! |
---|---|
其他表述 | No! No! No! No! No! Yes! Yes! Yes! Yes! Yes! |
用語出處 | JOJO的奇妙冒險 |
相關條目 | 泰倫斯·T·達比、阿圖姆神、空條承太郎、喬瑟夫·喬斯達 |
「No! No! No!」、「Yes! Yes! Yes!」是出自荒木飛呂彥的漫畫JOJO的奇妙冒險及其衍生作品中出現的名台詞。
該名台詞出自JOJO第三部中玩家達比(小達比)的替身阿圖姆神,其能力為對敵人讀心,通過對敵人提問,可根據問題的答案分別得到Yes! Yes! Yes!或No! No! No!的回答。
在輸給承太郎後,玩家達比詢問承太郎要用哪隻手揍自己,進行讀心後,左右的答案都是No,而正確答案是左右開弓的歐拉歐拉連拳。喬瑟夫對此也無奈地吐槽「Yes Yes Yes, Oh My God」。
由於該場景的畫面、劇情和動畫版的配音都十分魔性,因此在觀眾心目中留下了極為深刻的印象。
在《石之海》動畫的OP《STONE OCEAN》的一個畫面中,也對「Yes! Yes! Yes! 」和「No! No! No! 」進行了致敬。
在《東方Project》系列的東方風神錄及其後的STG遊戲[1]中暫停再確認時,「是」和「否」選項下面會出現「Yes! Yes! Yes!」和「No! No! No!」