這個作品最初沒有官方中文版,不過後來有了,不過角色沒有作中譯。
中文方面漢化有【圓桌漢化組】,可以使用這方面的譯名。--Notalgia-Contαct- 2016年1月18日 (一) 00:33 (CST)回覆
- 貌似官方中文版就是貼吧那幫人搞的,然後聯繫上了作者高瞰,高瞰再將中文包更新上了steam--Rg224(討論) 2016年1月18日 (一) 00:37 (CST)回覆
- 不過人名沒有用那個中翻吧。2012年【圓桌漢化組】去漢化時,高瞰本人都不介意([1]),而且圓桌也有做繁體版,繁體版倒是沒有收進去,不過也好,繁體版是粗糙的機器轉碼,一堆字錯。對比原版,漢化版也是有幾個錯處的,不過官方中文版後來也改了。
- 另外部分角色也是有提到全名的,如River E. Wyles。需要修一下--Notalgia-Contαct- 2016年1月18日 (一) 01:48 (CST)回覆
- (我玩的貌似就是圓桌的 翻譯成伊娃貌似 貼吧翻譯沒玩過)那我移動一下吧--Rg224(討論) 2016年1月18日 (一) 09:51 (CST)回覆
- 。。。。我不知道該說什麼好,你寫的這些遊戲除了幾個歐美的我都沒玩過。。。。。。不過也正是你寫的詞條我才去完了黑道聖徒4,確實挺好玩,不過玩完又接著遊戲荒了。--絲毫沒有存在感的某藍色管理員(討論) 2016年1月18日 (一) 09:59 (CST)回覆
- 呃,要不看看書?--Rg224(討論) 2016年1月18日 (一) 10:14 (CST)回覆
女主角River的圖片超多,其他角色很少,甚至幾乎沒有單獨的畫作,導致很難找到切合意境和合適使用的圖片。(官方繪和Trading Cards感覺都不符合意境)
如果選擇截圖的勾當,兩位博士將會是:File:To the moon by taco yaki-d6kqz5i.jpg、而約翰尼將會是:File:Fanart to the moon by lavendra-d5cqagk.jpg。至於喬伊根本找不到圖。--Notalgia-Contαct- 2016年1月22日 (五) 22:56 (CST)回覆
- 記得喬伊出場不一會就被撞死了,估計自然沒圖--Rg224(討論) 2016年1月22日 (五) 23:06 (CST)回覆