味気の無い夜に溶けた雪が、言葉を枯らすのは何故?
在枯燥無味之夜中融化的雪為何會使言語盡數枯竭?
伝わらない想いだけがこころ染めて、かなしみに溺れたような、
唯有那無法傳達的心願浸染著內心,似要溺斃在悲傷之中一般,
泡沫の爆ずバラッド。
從泡沫中迸發的歌謠。
日月さえも孤獨な天下で、
在這日月都無比孤獨的天下,
絡まって解いてを輪廻する愚者の群。
永遠都在重複糾纏與消解的成群愚者。
まるで、一様に獨りと識った反射で
簡直就像,利用這明知是同樣孤獨的反射
調和を謀る、本能の儘のキティ。
謀求和諧的,順從本能的小貓咪。
嗚呼、何処にも新世界なんて無い。獨りで愛し、愛されて居たい。
啊啊,新世界終究是哪裡都不存在。只是想獨自去愛,又希望能夠被愛。
果たして今日は兇なら昨日は如何?詰まり永遠に不幸ってこと?
如果說今天是兇,昨天的運勢又是如何?到頭來終究是永遠的不幸?
其れなら、如何にかしたい次第。其れでも直視なんて出來ない。
既然這樣,那就全看自己想怎麼做。即便如此仍然是無法直視。
また、劣等と焦燥が 睨み合って居る。
那劣等與焦躁,仍在心頭互相對峙著。
逃れることと、眼を逸らすこと、何方に価値が有るだろう?
選擇就此逃離,或是移開視線,究竟哪一邊才更有價值呢?
ただ此処で、問答·瞑想 じゃあ、突立っても迷走。
若只在原地,爭論·冥想 那麼,即使起身也是迷路。
さあ點と點を結ぶように、
來吧就像連接起點與點一般,
確かな愛が視たいなら、音に成って今 逃げ出して!
若是想看見真切的愛,那就化作聲音趁現在逃出生天!
偽らなくたって叫んだ 旋律がひかりと化して伝うのさ。
毫無虛偽造作而喊出的旋律必定會化作光芒傳遞至遠方。
此の歌が間違いでも構わないわ。聲を枯らして!
哪怕這首歌是錯誤的也並無所謂。盡情喊叫到喉嚨嘶啞!
掻鳴らせ、ブルウスドライバ·アンド·テレキャスタ。
一同奏響那Blues Driver和Telecaster。
答は音の中。
答案就在那樂聲之中。
午前一時、警鐘亂打に起こす瞼。
凌晨一點(),在陣陣警鐘中睜開眼。
あたしは「何がしたい」「何がしたい」「何がしたい」と逡巡の間、
正當我在「想做點什麼」中猶豫之時,
餘計なことばかりが頭の中絡まっていた。
湧入腦海糾纏不清的儘是那些多餘的事情。
丹精凝らしたペイパークラフトは著火剤と化した。
凝聚誠心與誠意創造而來的紙質模型化為了助燃劑。
劣等感、実感、悲観で、勝手に喰らってパッシヴィティ。
帶著劣等感、實感、悲觀,擅自將一切吞噬不容抵抗。
演奏家皆皆で喝破する生態系?
這世道上諸位演奏家就該遭受斥責?
それでは、変光星から沒個性で 劣化する才が惜しくなってしまう。
那樣的話,從閃爍的變星退化為沒個性的才能又該是何等可惜啊。
不都合等蹴飛ばして 銘銘に踴れや。一、二、三、四。
將一切不便都一腳踹開各自起舞吧。一()、二()、三()、四()。
逃れることと、眼を逸らすこと、何方に価値が有るだろう?
選擇就此逃離,或是移開視線,究竟哪一邊才更有價值呢?
ただ此処で、問答·瞑想 じゃあ、突立っても迷走。
若只在原地,爭論·冥想 那麼,即使起身也是迷路。
さあ點と點を結ぶように、
來吧就像連接起點與點一般,
確かな愛が視たいなら、音に成って今 逃げ出して!
若是想看見真切的愛,那就化作聲音趁現在逃出生天!
偽らなくたって叫んだ 旋律がひかりと化して伝うのさ。
毫無虛偽造作而喊出的旋律必定會化作光芒傳遞至遠方。
此の歌が間違いでも構わないわ。聲を枯らして!
哪怕這首歌是錯誤的也並無所謂。盡情喊叫到喉嚨嘶啞!
掻鳴らせ、ブルウスドライバ·アンド·テレキャスタ。
一同奏響那Blues Driver和Telecaster。
答は音の中。
答案就在那樂聲之中。
そして、あたしの中。
並且,就在我自己心中。