In the garden where I played,
在我曾嬉戲的花園裡
Sunlight’ s warmth, memories stayed,
陽光溫暖,記憶依然
Mother’ s smile, father’ s hand,
母親的微笑、父親的手掌
Scarecrow there, life was grand.
還有稻草人佇立著,許諾我快樂無憂
Shadows crept, dreams undone,
陰影潛行,美夢已碎
Mother gone, light overrun,
母親離去,日光隱然
Father lost, hope withdrew,
父親迷失,希冀遠逝
Scarecrow there, emotions grew.
稻草人佇立著,只是懷想漸生
Flowers bloom, the sky is clear,
花兒輕綻,晴空舒朗
Laughter rings, no hints of fear,
笑意迴蕩,無懼無惶
Joyful moments, hearts entwined,
暖意如昨,仍繫於心
Scarecrow there, calm and kind.
稻草人佇立著,予我安寧,予我寬慰
The dream fades, life torn apart,
美夢漸逝,生活破滅
Scarecrow there, guarding a shattered heart.
稻草人仍佇立著,為守護一顆破碎的心