| “ | ” | |
| ——維和步兵的信條 | ||
維和步兵娘遊戲《命令與征服:紅色警戒3》中萌軍同名單位維和步兵的娘化形象。
戰場偵察已經揭示了至少以下數點關於維和步兵的情報:
基本數據
科技需求:萌軍兵營
特殊能力:防暴盾
是否兩棲:否
建造花費:$200
建造時間:5秒
生命滿值:150
移動速度:50/25(開盾模式)
碾壓等級:0/10
最大射程:150
最大視野:500
單發傷害:40-25(隨距離遞減)
傷害類型:槍彈
開火間隔:1.50秒
每秒傷害:17-27
濺射半徑:15
濺射遞減:25
壓制數值:N/A
壓制半徑:N/A
壓制時間:N/A
受傷害百分比
正常姿態/開盾
槍彈:100%/20%
機砲:150%/20%
狙擊:100%/5%
肉搏:100%/0%
火箭:20%/5%
破片:10%/5%
穿甲:20%/5%
光譜:100%/5%
磁暴:1000%/20%
高爆:100%/5000%這便是瓶子秒殺開盾城管的原因
魚雷:N/A
毒素:100%/100%
雖然蘇聯和盟國之間關於誰在戰爭中開了第一槍的爭論還在繼續,但不可否認的是盟軍現在正處於守勢。最顯著的標誌就是盟軍開始成建制的使用這些看起來更象是身穿重甲的防暴警察而不是傳統士兵的維和步兵。他們的綽號顯示他們的本職應該是恢復秩序,而不是現在的直接參與戰爭。無論如何,這些哥們現在正在前線與蘇聯作戰。維和步兵可能會在數量上居於劣勢,不過他們有更好的裝備仍是靠質量剋制數量的傳統思路,在冒著生命危險走上抵抗蘇聯無情擴張之路前,他們也得到了良好的訓練。
維和步兵計畫是由紐約警察局的高層、美國陸軍和一個由盟軍高級顧問和戰略家組成的委員會共同在美國開發的。這個計畫首先導致了一個爭論:盟軍認為這些訓練有素的部隊適合的是高強度近距離作戰而非開闊地的野戰,但現在卻把維和步兵部署到最前線去抵擋蘇聯的動員師。不過請注意,只有在面對這種真正的敵人時維和步兵才被允許使用致命武力,此前因為盟軍嚴格執行規定,他們還從來沒有這麼做過。畢竟,維和步兵都遭受過同樣的專政,他們同樣發誓要支援一切需要他們保護的人。與他們的準則相對應,維和步兵的裝備非常重視防護性,能夠有效保護平民或戰友。
最初幾場遭遇戰堵住了維和步兵計畫批評家的嘴巴,同時也激怒了蘇軍。維和步兵的重型盾牌能夠保護自己抵擋蘇聯輕武器的射擊,而比利時產的霰彈槍也被證明自己在對抗動員兵海時的有效性。這要歸功於盟軍的大膽策略。使用絕對防禦姿勢來對應蘇軍的冒進,使得盟軍在前線得以阻擋潮水般跨過邊境的蘇聯軍隊。維和步兵很快就展現了與其他步兵——包括德國種軍犬和標槍飛彈手——協同作戰時的高效率。
顯然,無論如何,維和步兵有些名不副實。然而,自從他們加入盟軍序列後已經贏得了很多遭遇戰。他們適合於小隊作戰,一群人躲在一個舉著盾牌的弟兄身後,慢慢的縮短與敵人的距離,直到能夠徹底發揮格諾蒙德-8的強大火力,把一個全副武裝的男人噴翻在地。整個過程中,他們都是在面具後不留姓名的完成自己的職責。在維和步兵計畫剛浮出水面時,維和步兵員們成為了適當戰場行為的典範,並且在去除盟軍標誌的情況下勇敢而又謹慎的接受了一些採訪。除他們各種危險職責外,維和步兵還要受命疏散盟軍預計戰場內出現的平民。
| 單位語音 | ||
|---|---|---|
| 場合 | 英文台詞 | 英文語音 |
| 出場 | Peacekeeper, ready for contact! 維和步兵,準備接敵! |
|
| Ready sir, where's the trouble? 長官,我就緒了,哪有麻煩? |
||
| Armed response! 武器回應! |
||
| 選中 | What's the situation? 情況如何? |
|
| On alert! 警戒! |
||
| Right here! 就在這! |
||
| Talk to me! 有話請說! |
||
| Standing by! 靜候指示! |
||
| Tactical unit! 戰術單位 |
||
| Keeping the peace! 維持和平! |
||
| 移動 | On point! 在點上! |
|
| On route! 在路上! |
||
| That's affirmative! 肯定的! |
||
| 10-4, sir! 明白,長官! |
||
| Confirmed! 確認! |
||
| Scanning perimeter! 搜索周邊! |
||
| 持盾移動 | Slow and steady! 慢而穩! |
|
| Keep it up! 堅持下去! |
||
| Watch it now! 看著它! |
||
| Move it forward! 向前移動! |
||
| 戰鬥中選中 | They're not backing down! 他們不後退! |
|
| We have to stop 'em! 我們必須阻止他們! |
||
| Who's next?! 還有誰! |
||
| I've got your number! 我知道你想幹啥! |
||
| Come a little closer! 靠近點! |
||
| 攻擊 | Contact! 接敵! |
|
| Take 'em down! 打倒他們! |
||
| Neutralize them! 消滅他們! |
||
| Blow 'em away! 吹掉他們! |
||
| He's done! 做掉他了! |
||
| I got 'em! 抓到他們了! |
||
| Waste 'em! 耗死他們! |
||
| 移動攻擊 | Consider it done! 考慮完成它! |
|
| Securing area! 保護本區! |
||
| Hold it right there! 就呆在那! |
||
| Tangos, dead ahead! 目標在視野內! |
||
| He's going down! 他會被擊倒! |
||
| Clear for engagement! 準備迎敵! |
||
| We'll settle this! 我們會解決的! |
||
| Peace out! 和平出擊! |
||
| 駐軍 | Fort and cover! 堡壘和掩護! |
|
| Securing building! 保護建築! |
||
| Lock it down! 封鎖它! |
||
| 清理駐軍 | Breach it! 砸了它! |
|
| Set for clear! 設置清理! |
||
| Entry team go! 進攻組上! |
||
| 被攻擊選中 | We're taking fire! 我們被攻擊了! |
|
| I've been hit! 我中彈了! |
||
| Where's our backup? 我們援軍呢? |
||
| What happened to peace?!! 渴望和平有怎麼惹著你了?!! |
||
| 單位語音-CHAT | ||
|---|---|---|
| 場合 | 英文台詞 | 英文語音 |
| 稱讚 | Nicely done! 幹得不錯! |
|
| That's some fine work! 這把幹得漂亮! |
||
| 贊同 | Ten-four! 收到! |
|
| You got it! 明白! |
||
| 否決 | No can do! 這不行! |
|
| Negative on that 否決! |
||
| 請求支援 | We need help, STAT![1] 我們需要支援,快! |
|
| Requesting backup, immediately! 請求支援,麻溜點! |
||
| 突擊建議 | Let's hit'em right away 咱們現在就給他們一頓胖揍吧! |
|
| We should attack NOW 我們應該立馬進攻! |
||
| 擴軍建議 | Tack up to your strongest forces 增強你的部隊! |
|
| Build up your toughest units 把你部隊裡最強的單位練起來! |
||
| 防禦建議 | Stick the defence 守住防線! |
|
| Turtle up,don't let'em get through 趕緊給我起來,別讓敵人突防了! |
||
| 嘲諷 | Hahahahaha~ 哈哈哈哈嗝~ |
|
| HAHA!!! 哈哈! |
||
| 擊敗敵軍 | What do you say of a re-match? 要不咱們重賽一次怎麼樣? |
|
| Wanna go again?! 想要再來一次? |
||
| Game over, pal. 遊戲結束了,夥計! |
||
| You're finished, chum. 你完蛋了,老兄! |
||
| 佔領建議 | Capture the structures! 佔領那些建築! |
|
| Send engineers,let's grab those structures! 派一些工程師,咱們趕緊佔領那些建築! |
||
| 擴張建議 | We better expand the new ore mines... 咱們是時候開些新礦區了! |
|
| It's time we expand our territory 咱們是時候擴大我們的領地了! |
||
| 駐軍建議 | Let's get our boys garrisoned in those structures! 讓咱的小夥子們進駐到那些建築裡去! |
|
| Garrison in those structures! 在那些建築裡駐軍! |
||
| 阻擊 | Put this area on lockdown! 封鎖這個地區! |
|
| Don't get anyone get pass this point 不要讓任何人通過這裡! |
||
| 推進戰線 | Stick'n'move, stick'n'move! 保持隊形推進,保持隊形推進! |
|
| Time for a lil' hit'n'run 是時候打點麻雀戰了! |
||
| 交戰時嘲諷 | We're not finished yet!!! 我跟你們沒完! |
|
| It's gonna take more than that to stop us! 他們要想靠這點人就攔住我們?壓根不夠! |
||
| What's the matter, the good guy's givin' ya trouble? 又咋了?這幫維護和平的老傢伙又怎麼惹著你們了? |
||
| 鼓勵 | Come on, you can do better than that! 加油啊,你能做的可比這要好得多! |
|
| 敗北 | Well-played, well-played 打得不錯,打得不錯。 |
|
| Got admit, that was good! 不得不承認你剛才那把真的很棒! |
||
| 閒談 | Good luck, have fun. 祝你好運,玩的愉快! |
|
| Can I get a JLA, Jeff? 兄弟,你覺得我能進美司聯不? |
||
| 嘲諷指揮官 | Come on man, that was weak! 老兄,你這樣很弱誒! |
|
| Oh using that old trick again! 又來玩那套老掉牙的戰術了是吧? |
||
| 反攻 | Hey buddy, it's your turn! 嘿老兄,該你了! |
|
| Start fighting back at any time! 隨時準備反攻! |
||
| 交友建議 | Add me to your friend list, why don't ya? 夥計,不打算把我加到朋友列表嗎? |
|
| Mind adding me to your friend list? 你應該不介意把我加到朋友列表裡吧? |
||
| 建造重轟炸 | Hit'em with long-ranged bombardment! 用遠程轟炸單位轟他丫的! |
|
| Use long range weapon against them 用遠程武器來對付它們! |
||
| Heavy bombardment, comin' up! 重轟炸,馬上到! |
||
| We're building up long rangge weapons 我們正在建造遠程轟炸武器! |
||
| 戰術建議 | Pursuing enable route 執行可行的計畫! |
|
| We'll go in navy 我們會派海軍進攻! |
||
| We'll attack by land! 我們會從陸路進攻! |
||
| Mastering ground forces 正在指派地面部隊! |
||
| 警戒 | Enemies incoming, on your guard 即將接敵,保持警戒! |
|
| Stand by, hustles on scan! 所有人預備,警戒周圍敵人! |
||
| 釋放建議 | Let our outta your transport! 讓我們的小夥子從載具裡出來吧! |
|
| Our boys wanna out your transport 我們的小夥子們想從你的運兵載具裡出來。 |
||
| 分散建議 | Let's split up in different directions 分散成小組,多方向突擊! |
|
| We should split our task forces 我們需要分成多個小組! |
||
| 閃擊建議 | Aww, is this your first time? 誒?原來這是你第一♀次嘛? |
|
| Don't worry, we'll make this quick 別擔心,咱們速戰速決! |
||
| Hit'em from where they in looking 打他們個措手不及! |
||
| Take them down from the flanks 從他們隊伍的翼側突襲! |
||
| 求救 | They're in our base, help us out 他們衝進我們基地了!幫幫我們! |
|
| They're all over us, can we get some back up? 他們都快把我們碾平了,能要點支援部隊嗎? |
||
| 撤退 | Come on, let's get outta here. 好了,咱們趕緊離開這鬼地方! |
|
| We'd better scram and regroup! 咱們趕緊分散撤退,重組部隊! |
||
| 戰略目標建議 | Go for the primary objectives. 執行主要任務! |
|
| Take care of the primary objectives 先處理主要任務! |
||
| Go fot the bonus objectives! 去完成附加任務! |
||
| Pursue the bonus objectives! 執行附加任務! |
||
| 偷襲 | Sneak up on them. 偷襲他們! |
|
| Stay low and avoid getting spooted. 保持低調,別被看到。 |
||
| 擴軍(精英) | Build up some forces, will ya? 造點部隊,你不會不這麼做吧? |
|
| Spend those credits on the best you got! 好鋼用在刀刃上! |
||
| 建造空軍 | Building an airforce, watch the skies! 建立空軍,監視空域! |
|
| Getting more planes in the air. 天上飛機有點多了呢! |
||
| 重複通訊 | Miss that, please repeat. 沒聽清,請重複! |
|
| Can you repeat that? 你能再重複一遍不? |
||
關於盾牌的使用須知
維和步兵的大盾牌可以有效的抵禦各種敵方直射火力,並且使得敵方近戰單位對其無從下手。我怎麼會告訴你這一招可以用來調戲帝國武士的光刀突臉呢?武士衝到面前,盾牌一舉,武士只能幹瞪眼,如果武士沒有及時撤退,等拔刀技能時間過了,換回霰彈槍對武士貼臉輸出,很多武士就會被噴倒,在毫無還手之力的情況下被打死。
但無論大盾牌如何厚實,那畢竟只是一件單兵裝備,舉盾時除了需要小心蘇維埃的大FFF團,還要注意各種「先進反步兵載具」以免自己的維和步兵成為又一個馬路冤魂。然而盾牌卻是整個紅警3裡面最不科學的裝備……
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
https://cnc.gamepedia.com/Peacekeeper
http://esports.17173.com/ra3/unit/a1.html
http://pc.pcgames.com.cn/gl/h/0811/1284999_2.html
https://tieba.baidu.com/p/3143310793