本曲目已進入殿堂本曲目在bilibili已經擁有了超過10萬次播放,榮獲
UTAU殿堂曲稱號。
 B站封面 illustration by アルセチカ
|
歌曲名稱
|
ねるねるねるね 去天堂 睡吧睡吧睡吧[1]
|
於2020年5月30日投稿至niconico,再生數為 -- 同年6月4日投稿至bilibili,再生數為 -- 於2020年6月25日投稿至YouTube,再生數為 --
|
演唱
|
Fιφne
|
P主
|
Wald
|
連結
|
Nicovideo bilibili YouTube
|
《ねるねるねるね》是Wald於2020年5月30日投稿至niconico、同年6月4日投稿至bilibili、25日投稿至YouTube的UTAU日文原創歌曲,由Fιφne演唱。
根據官方說法,中文譯名「去天堂」是由「睡覺」引申至「永眠」後再結合歌曲內容而敲定的。
本曲為Wald第一首bilibili殿堂曲,也是Fιφne的第一首bilibili殿堂曲。
歌曲
歌詞
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
ねるねるねるね また寢転んだ
睡吧睡吧睡吧 再次躺下
落ちた先は不思議な網
落入不可思議的網
Bilibili 8888888() もう分かんないや
マヨ 迷って うたた 寢むって
啊啊 迷迷糊糊 稍微打個盹吧
明日 晴れのち快晴に
希望明天也是個大晴天
なればいいな なればいいな
要是那樣就好了 那樣就好了
って今日も願ってる おやすみ
今天也如此祈願 晚安
のどが からからからから 乾いた
嗓子 乾巴巴乾巴巴的 乾渴難耐
お水 ごくごくごくごく 飲んでさ
將水 咕嘟咕嘟咕嘟地 大口喝下
いこう 夢の中 おふとんの中
走吧 去向夢中 鑽進被窩裡
ねるね ねるね ねるねるねるね
睡吧 睡吧 睡吧睡吧睡吧
ほら くらくらくらくら 暗い夜空も
看呀 黑漆漆黑漆漆的 夜空也在
きらきらきらきら 笑った
不停閃閃閃閃發光地 朝我笑著
今日の キミも涙流してる
今天的你 也流下了淚
王子様になってエスコート
成為了王子的護花使者
明日 なになになになにしようか
明天要 做些做些做些做些什麼好呢
すきな絵を かきかきかきしようか
要不要 畫些畫些畫些喜歡的畫呢
それとも ぐるぐるぐる踴るか
又或是 跳支不斷轉圈迴旋的舞呢
どれもこれも 楽しそうだな
不論這個那個 都很樂在其中呢
もっと 嫌嫌言ってみようかな
試著來 更多更多地對我說討厭吧
好き嫌いらいをしてみようか
試著來 挑三揀四地批評我吧
怒られちゃうかな たまにはいいよね
會惹你生氣嗎 偶爾發洩下也沒事吧
いっつも我慢してるから
畢竟你總是在忍耐著嘛
ねるねるねるね また寢転んだ
睡吧睡吧睡吧 再次躺下
落ちた先は不思議な網
落入不可思議的網
パタパタ 青い鳥 ”Y”と”N”
啪嗒啪嗒 藍藍的鳥 "Y"與"N"
Bilibili 8888888() もう分かんないや
嗶哩嗶哩 8888888 已經無法理解啦
マヨ 迷って うたた 寢むって
啊啊 迷迷糊糊 稍微打個盹吧
明日 晴れのち快晴に
希望明天也是個大晴天
なればいいな なればいいな
要是那樣就好了 那樣就好了
って今日も願ってる おやすみ
今天也如此祈願 晚安
夢を見よう 朝日が昇るまで 隣でずっと
置身夢中 太陽升起為止 要一直待在我身邊哦
キミの笑顔が 素敵なのに 戻るまで
直到你的笑容 恢復成往日那般美麗
明日もきっと目がぐるぐるしちゃう そんな星さ
明天夜裡也會星光閃爍 讓我頭暈目眩
疲れたら またねるねるして帰ってきてね
累了的話 就再睡一覺回來吧
と、と、止まって 疲れたら
累了的話 就停下來吧
や、や、休んで その間
這段時間 稍微休息一下
今日もぐるぐる回ってる
今天也在不停地旋轉著
だから 急いで生きて 慌てて食べて
所以呀 匆匆忙忙地生活 慌慌張張地吞下
お風呂ぷかぷか浮く時間も
泡泡四處漂浮的時間也變得緊湊
ないの もう私は息ができないの…
不行了 我已經無法呼吸了…
明日 なになになになに して笑おう
明天 做些做些做些什麼 咧嘴歡笑吧
ああ あっぷっぷー して笑おう
啊啊 啊哈哈哈地 笑出聲吧
キミが笑ってくれるなら
若能使你露出微笑的話
くすぐりぐり あってもいいんだよ?
繼續做些蠢事 也可以嗎?
キラキラ光る小石とか
閃閃發光眨著眼的小石子啊
あのざぶざぶ波の夕日とか
海浪嘩啦嘩啦翻滾的那段日子啊
キミとしたいこと 見たいものが
想和你做的事 想和你看的風景
この場所には転がってる
在這裡無處不觸手可得
だから ねるね また寢転んだ
所以呀 睡吧睡吧 再次躺下
落ちた先は不思議な網
落入不可思議的網
パタパタ 青い鳥 ”Y”と”N”
啪嗒啪嗒 藍藍的鳥 "Y"與"N"
Bilibili 8888888() もう分かんないや
嗶哩嗶哩 8888888 什麼都不知道啦
タタ 戰って 傷つけては
即便戰鬥 也不會留下一星傷痕
僕が 花丸だってさ
因為 我可是優等生啊
変わればいいな 変わればいいな
若能改變就好了 能改變就好了
って今日も願ってる おやすみ
今天也祈願如此 晚安
夢を見よう 朝日が昇るまで 隣でずっと
置身夢中 太陽升起為止 要一直待在我身邊哦
君の笑顔が 素敵なのに 戻るまで
直到你的笑容 恢復成往日那般美麗
サヨナラのとき 手をぎゅっとして 君は言ったんだ
告別的那刻 緊緊攥住手吧 你開口說道
「もう、どこにもいかないで」
「真是的,不要離開我啊」
夢を見よう 世界が終わるまで 隣でずっと
置身夢中 世界終結為止 要一直待在我身邊哦
キミの笑顔が 素敵なのに 戻るなら
因為你的笑容 如今已恢復往日那般美麗
いっせーの海に沈んだ僕は 君と一緒さ
三二一 我緩緩沉入海中 但有你在身旁
おさかなに なれたよ さあ 自由に泳ごう
變成魚了唷 來吧 自由地遊吧
注釋與外部連結
- ↑ 前者為官方譯名,後者為筆者自翻舊譯名。
- ↑ 藍鳥、Y和N分別指推特、YouTube和niconico。
- ↑ 源自niconico的網語,在日本指拍手,做保留處理。此處唱作ぱちぱち(即拍手擬聲詞)。