一些需要保留的編輯存放於此。
翻譯:Bicycle Hikawa
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
卡特莉娜·格利貝爾 拉莫娜·沃爾芙 合唱
上手くいかないまま逃げ出してきた
懷著失敗的恥辱 我選擇了逃避
そんな自分を忘れたかったんだ
好想忘記 那樣不堪的自己
憧れたものを追いかけていた
我一直追尋著 那個憧憬著的背影
まだ屆かないならばどうすればいい?
仍然 不能傳達內心的話 該如何是好?
やり直せるなら もう一度始めよう
若是一切可以重來 那就選擇重新開始吧
新しい今の私で
和嶄新的自己 現在再一次出發
広がる世界で君の事探した
在這廣闊的世界中 我找尋著 你的身影
眩しいほど輝くあの笑顔も
就連那回憶中你的笑容 也變得愈發耀眼
こんな遠くで見つけた欠片が
在這漫長的旅途中 所收集的 那些碎片
誰にも負けない光になる
終將化為 永不會湮沒的光芒
(I will never change my mind)
(這份決心永不會改變)
知らない明日に出會うために
只為遇見那未知的明日
(I will never change my mind)
(這份決心永不會改變)
“Ich werde nicht aufgeben”
「我不會再放棄夢想」
“stell dich dem frontal”
「如今已能直面現實」
「上手くいかない」なんて塞ぎこんでいる
聽著「我做不好」望著這樣沮喪的你
君の涙はもう見たくないよ
我再也不願見到你落淚
巡り合った先で知った優しさ
在相遇的那天 便知曉了你的溫柔
ほら今なら素直に笑えるよ
看啊 如今我也能坦然地微笑了
変わらないものが 譲れないものが
那些不會改變的 那些絕不退讓的
私を支えてくれる
正是它們 塑造瞭如今的我
繋がる未來を、運命を、願った
我祈願著 我們相連的未來 和彼此的命運
“孤獨じゃない” 教えてくれたモノが
「你不是孤身一人」是你告訴我的話
どんな遠くても何処までも行けるよ
不論千山萬水 還是天涯海角 我都將抵達
証明して魅せる 私だけの舞台で
就讓我向你證明吧 在這只屬於我的舞台之上
失くしたくない 褪せないこの居場所が
永不要失去的 不會褪色的 是這個歸宿
いつかきっと君を追って
終有一天我要 追上你的身影
夢想って手を取って
懷揣著夢想 牽起彼此的雙手
ぶつかって何よりも輝くんだ
互相碰撞 迸發出 最耀眼的光芒
広がる世界で君の事想った
在這廣袤的世界中 我思念著 你的身影
眩しいほど輝くその笑顔と
自己也和回憶中你的笑容 一同變得耀眼
こんな遠くで見つけた欠片が
在這漫長的旅途中 所收集的 那些碎片
誰にも負けない光になる
必將化為 永不會湮沒的光芒
(I will never change my mind)
(這份決心永不會改變)
知らない明日に出會うために
只為遇見那未知的明日
(I will never change my mind)
(這份決心永不會改變)
翻譯:Bicycle_Hikawa
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
私は私なりに 出來る限り出來るだけ
我會以我自己的方式 做到我所能做到的事
憧れは屆かなくて
雖然憧憬的模樣還難以觸及
だけど今ならね 少しだけ
如今的我卻也漸漸感到
一歩進んでまた悩んで
在我有所成長又感到煩惱時
やめちゃおっか なんて思って
在我心生動搖 想要放棄時
私は私なりに 出來る事やっていくんだ
我會用我自己的方式 去做我能做到的事
少しくらい自分を信じてみよう
就試著自信一點吧
誰よりも素敵な星へと
想要成為那顆最美麗的星塵
繰り返す日々の中で
鬥轉星移 四季輪轉
ちょっとへこんで でも笑って
雖然心存憂鬱 又強作笑容
「強くなった私だよ」って
說著「我又變強了一點點哦」
どんな夢も君と一緒にね 葉えたい! 私は私なりに 出來る事重ねていく
我要用我自己的方式 積累自己的一點點成績
出來なかった昨日を塗り替えよう
把過去那些失敗的陰霾全都遮掩
望みだって、感情だって
那些願望 還有感情
私たちを繋ぐストーリー
都會成為我們彼此聯結的故事
“夢”を“夢”のままで終わらせないように
為了那夢想不再只是「夢裡想想」
“憧れ”を“憧れ”で終わらせないように
為了那嚮往不再只是「向而不往」
踴って歌って祈って何度も
以歌舞和祈願 百折不撓地
私は私なりに 出來る限り出來るだけ
我會以我自己的方式 做到我所能做到的事
私は私らしく 何だって演じるんだ
不論什麼樣的表演 我都要用我的方式演出來
誰よりも素敵な星へと
向著成為那顆最耀眼的明星而前進
夢見たステージで いつだってふたりで
總有一天要一同站上 那個我們夢想的舞台
翻譯:Bicycle_Hikawa
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
それでも夢を見ていたの
也可以擁有自己的夢想嗎
“I’m like a bird in a cage”
「我就像那籠中的鳥兒」
歌うことしか出來ないまま光に憧れて…
除了歌唱別無選擇 卻仍憧憬著光芒
飾りのような翼背にして
羽翼長在背上 如同擺設
赤い空も 暗い星も 知らないよ
天空赤紅 繁星黯淡 又與我何干
ああ もう息が苦しくて、だけど泣けないんだ
啊啊 縱然連呼吸都痛徹心扉 也不能哭泣
弱さを見せることすら許せなくて
我決不能容許自己 將軟弱示於他人
ああ どうすれば少し楽になれるのかな
啊啊 到底如何才能感到些許快樂
「私をこの場所から 連れ出して」
「請帶我逃出這裡 遠走他方」
滲んだ 変わらない記憶
那雖然模糊 卻頑固殘留的記憶
“I’m like a bird in a cage”?
「我就像那籠中的鳥兒」?
歌うことさえ出來ないまま檻から逃げだしたの
無法歌唱而狼狽逃離 無顏再去自比
棘のような視線感じて
視線如同荊棘刺痛我的全身
笑うことも 踴ることも出來ないよ
再也無法坦然微笑 抑或翩然起舞
誰かに頼ることさえ出來ない
既不知道如何去依賴他人
本當の気持ちも言えなかった
也羞於表達心底的感受
孤獨でいいと思ってた
曾以為孤身一人也無妨
息が苦しくて、だけど泣けないんだ
縱然連呼吸都痛徹心扉 也不敢哭泣
どうすれば少し楽になれるのかな
到底如何才能感到些許快樂
「私をこの場所から 連れ出して」
「快帶我逃離這裡 遠走他方」
差し伸べられた優しい手を摑んだ
我終於抓住了你伸出的溫柔的援手
涙を見せる事すら出來ないけど
只是我還做不到在人前放聲痛哭
どうすれば少し素直になれるのかな
到底如何才可以變得坦率少許
誰にも、聞こえなくても 「 」
即使無人在意 我仍在喃喃自語
翻譯:Bicycle_Hikawa
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
千壽伊呂波 白丸美兔 本巢葉羽 合唱
何度も読み返してた本は機において
將那讀了不知多少遍的故事書 藏進我的桌肚
まだ見たことのない世界へと君と手を繋いで
牽起你的手 與你一同前往那素未謀面的世界
まっさらな夢のリズム はじまりの空の色
那純白的夢想的節拍 正是天空破曉的顏色
抱きしめてた理想はきっと葉えるためにある
之所以會心懷夢想 定是為了某日將它實現
古い物語は フィナーレ迎え
古老的故事 迎來最終章
(超展開 きたー!)
(出現了!超展開!)
主人公は私たち
新的主人公 正是我們自己
さあ、ready action!から約束のあの場所へ行こう
來吧 只聽一聲令下 一同前往那我們約定的目的地
人生ならショータイム 醒めない夢を見て
將人生變成showtime 懷著永不破滅的夢想
愛が溢れ出す 奇跡が織りなす
那滿溢而出的愛 將奇蹟編織而成
最高な體験を please,please,please です
就讓我們找到最快樂的感受吧
ねえ、アップダウンする毎日君と一緒にいたい
嘿 即使每天反覆無常 我也想和你一起
ファーストインプレッションから決めていたの
從相遇的第一印象起 我就已經決定了哦
単純に楽しいコトはじめましょ!
開始試試只為了開心去做事吧
ああ、終われない止まらない
啊啊 在這永不完結永不停歇的
たったひとつの出會いて ココロ解き放たれる
雖然只是一次偶然的相遇 心靈就得到了解放
変わり映えのない日々の中 囚われていたんだ
因為那一成不變的一天天 早就將它囚禁其中
シンプルだけど勇気がありったけ必要で
雖然很簡單 但掙脫束縛 其實只需一點勇氣
だけど君のためなら私 嵐も引き受ける
不過呢 若是為了你 風暴來臨我也甘願承受
今がきらめくなら過去も輝く
當下閃閃發光 會讓過去也綻放光輝
冒険の未來地図
展開冒險的未來藍圖
(人類には早すぎるー!)
(對人類而言為時過早了吧——!)
鳴り響けファンファーレ
快快奏響 那助威的號角
未來へのパッションなら超スゴイから期待してよね
對未來的熱情如此強烈 所以你也在期待吧
人生フルコース味わいつくそう
好像可以一口嘗遍 人生的酸甜苦辣
前代未聞なこと 前人未到の場所
那些從未聽聞的事情 那些從未涉足的領域
私たちがエポックメイキングです
我們就是這新紀元的開創者
ねえ、どんな星だって君と生きてくこと
嘿 不論身處那顆星球 我們都會相伴而行
ファーストコンタクトから運命だったの
從我們的初次接觸 這就是命運的安排
純粋に好きなコトはじめましょ!
試試去只為了興趣而行事吧
ああ、どこまでも続いてく 彼方を知るパレード
啊啊 我們向遠方的探索 不論多遠都不會停止
何度も読み返してた本は機において
將那讀了不知多少遍的故事書 藏進我的桌肚
まだ見たことのない世界には 何が待ち構えるの?
那尚未謀面的世界裡 又有什麼在等待著我呢
どんな季節が巡るの?
四季又會怎樣去輪轉呢
Action! から約束のあの場所へ行こう
一聲令下 一同前往那我們約定的目的地
人生ならショータイム 醒めない夢を見て
將人生變成showtime 懷著永不破滅的夢想
愛が溢れ出す 奇跡が織りなす
那滿溢而出的愛 將奇蹟編織而成
最高な體験を please,please,please です
就讓我們找到最快樂的感受吧
ねえ、アップダウンする毎日君と一緒にいたい
嘿 即使每天反覆無常 我也想和你一起
ファーストインプレッションから決めていたの
從相遇的第一印象起 我就已經決定了哦
単純に楽しいコトはじめましょ!
開始試試只為了開心去做事吧
ああ、終われない止まらない
啊啊 在這永不完結永不停歇的
地平線を越え どこまでも続いてく
連地平線都逾越 永遠不見盡頭的
魔法がなくたって(葉うよ)
即使魔法消失(也要實現)
世界はいつでも君を待ってる
那個世界也永遠都在等待著你
翻譯:Bicycle_Hikawa
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
跳ねる音符に飛び乗ってみたなら 連れていってくれるでしょうか?
我飛上躍動的音符乘著它 想問它可以載我一程嗎?
小さなドキドキに翼が生えたみたい
小小的心臟悸動著 像要生出翅膀
神様に屆いていますか? こんなに嬉しい気持ちを
神仙大人啊 你能感受到我如此滿溢的快樂嗎?
伝えるためなんですね 五線譜を踴るようなメロディー
為了讓您也能理解 我將它化作五線譜上舞動的旋律
歌っていると幸せだから きっと誰かに手渡したい
若是僅僅歌唱就無比幸福 自然也會想將它贈與他人
はじめてみつけた 私の夢は青い空へ羽ばたいてくBlue Bird
我第一次擁有的夢想 就像那振翅飛向藍天的青鳥
葉えようって思ってないと 葉わないかもしれない
若是不想將它實現 又怎知是否真的遙不可及
願い星、探しにいきましょう 遠くへもっと
所以就讓我們去探尋那祈願的星辰吧 向那更遠方
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
眩しいなって感じてしまうのは 出逢えたんだと教えてるんです
您讓我知道 我心生讚嘆的閃耀 是因為我們的相遇而產生
明日がキラキラな未來になったみたい
平凡的明天 好像也變成了閃閃發光的未來
憧れに屆くでしょうか? 手を伸ばしてみるよりも
想那憧憬的身影伸出的雙手 何時才能真正觸及呢?
いつだって重ねていたい 五線譜に書き込んだ言葉に想いを
總有一天我的內心所想 也會化為寫在五線譜中的話語
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
なんにだってなれるってみんな言ってくれます
大家總是鼓勵我 自由地成為自己想要的樣子吧
だけれど、それはまだちょっと先のお話で
可是呢 那對我來說還是為時尚早了
今しかできないってこともきっとあるけど
雖然總會有些事現在不做就會錯過
夢はわがままですね 高く飛びたいと 翼をひらく
可夢想就是這樣任性呢 它展翅高飛 想要翱翔天際
歌っていると幸せだから きっと誰かに手渡したい
若是僅僅歌唱就無比幸福 自然也會想將它贈與他人
はじめてみつけた 私の夢は青い空へ羽ばたいてくBlue Bird
我第一次擁有的夢想 就像那振翅飛向藍天的青鳥
葉えようって思ってないと 葉いません、だから今日も
如果不想將它實現 那就永遠不會實現 所以今天呢
小さな翼羽ばたかせる 音符に乗って 願い星 見つけにいこう
也展開我們小小的翅膀 乘上那音符 去尋找 那祈願的星辰吧
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
Singin' Singin' little bird. Ringin' Ringin' little heart.
翻譯:Bicycle_Hikawa
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
確かにいま、聲が聴こえたんだ 私が此処にいる理由なんだ
我此刻清楚的聽到 我內心的聲音 那就是我存在於此的理由
その手を取って、立って、行こうか
就讓我們攜手 站起來出發吧
揺れてしまう言葉があった 隠してしまう脆い心もあった
有時我也會說出喪氣話 我的心靈也並非總是那麼強大
そうして、また、自分に問いかけた
每當這時 我都會重新拷問自己
「気付いて欲しい」なんて、思っているのか
你心裡還抱著「請看到我的光芒」的想法嗎
誰かと重ねて(On your mind) 差異だと感じて(In my mind)
當我和他人去同步(彼此的想法) 心中就會感覺到(彼此的差別)
組みあわせたって、答えじゃないと思うのなら
即使我們合為一體 你仍然不願認可我的理念的話
響かせたい 嘆き 怒り 笑い 叫び 互いの感情がぶつかって
那就奏響吧 悲嘆 怒吼 歡笑 吶喊 將我們的感情激烈碰撞
知ったのは 痛いくらい欲しい願い 弱さを補う強さだったから
因為我知道 那令人痛苦的渴望與心願 就是將弱點克服的力量
獨りじゃきっと 葉わないレゾナンス
獨自一人便無法 實現那樣的Resonance
後悔が過去にはあった それなら、未來には何があるんだ?
來時的路上充滿了遺憾 未知的前方又有什麼在等待
眠れない夜のまま過ごしたって 明日は今日のまま続いていくだけ
度過不安的無眠長夜 明日也只會重複今天的模樣
境界線から(Border line) 向こうへ行くには(For your mind)
因為我想跨越(那條界線) 嘗試著去探索(你的內心)
足りない何かがあるから、このままじゃいられない
卻還是差了最後一步 所以不要再這樣消沉
自分という 意味を 価値を 意思を 示そう 私が私を見つけるんだ
就將自己的 意義 和價值 還有想法 都全部顯現吧 能發現自己的只有我自己啊
そのために 探していたい 向かいあいたい 我儘なくらい胸を打ち付ける
為了這一切 去全力探求吧 去勇敢面對吧 用那不羈的心去放肆衝擊吧
獨りじゃきっと 葉うことのない想い 響きあうほどに近く
那些孤身一人時 決不能實現的想法 此刻觸手可及 與我共鳴
離れているから分かちあえるんだと、この距離で伝わるんだと信じて
我相信正因別離才可分擔 也相信天各一方也能傳達
(So, I believe) 聲を聴いてるんだ
(所以 我相信)你會聆聽我的內心
響かせたい 嘆き 怒り 笑い 叫び 想いの全部をぶつけあって
大聲奏響吧 悲嘆 怒吼 歡笑 吶喊 將我們的感情激烈碰撞
感じてたい 痛いくらい激しい願い 弱さに重なる強さになってく
用心感受吧 那讓你痛苦的堅定心願 將弱點克服化為強大的力量
獨りじゃきっと 続くはずのないアクトだけど きっと…葉えたいレゾナンス
儘管這Act 本不應獨自一人堅持 也一定要……實現那樣的Resonance
翻譯:Bicycle_Hikawa
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
王雪 與那國緋花裡 合唱
自分らしさって何だか わかんないよ
他們口中的我是什麼樣 我始終無法理解
探せば探すほど 見えなくなるの
每當我嘗試著去求索 卻只會愈發迷惑
誰かに決められたイメージなんて
那些他人強加的所謂印象
理想像でしかない だから、示せばいい
不過是他們心中的臆想 你只需展示真實的自我
涙は雨に 泡雪のように
當淚水化為雨露 縱使心冷如冰
凍えた心にもいつか(とけて)
也終會像那沫雪般(融為雪水)
満天の星の海が教えてくれる
漫天的星辰浩瀚如海 光芒向我傾訴
大切なこと 変わらないこと 誰かを信じること
何物舉足輕重 何事不曾改變 何人又值得信賴
一人じゃダメだって言うなら傍にいるから
若你難以獨自面對 勿忘我在你身邊
「らしくないね」と からかいあって
將「不像是你」的流言 變成彼此間的玩笑
見つけた答えは 笑顔を呼んで
我找尋到的答案 讓我面龐綻放笑容
素直になれなくてぶつかり合ったり
坦率說出心情是如此艱難 讓我們時常齟齬不合
口を出た言葉に後悔もした
回想我曾說出口的言語 又時常悔不當初
言えない気持ちが涙に変わった
那些沒能說出口的話 化為了奔湧而出的淚水
だけど今は(昔よりは)わかるんだ 本當のこと
但事已至此(相比往昔)我又更加了解了 真實的彼此
(in such a wonderful world)
君が居てくれてよかったな
有你相伴身旁是多麼的幸福
(in such a wonderful world)
雪は春を呼び 花は咲くだろう
當積雪呼喚春日到來 花苞也將會綻放
気付かないほど傍にあった優しさを みんなに返したいよ
那些默默守護著我的溫柔之人 此刻好想予以回報
誰かのために悩むのは“らしくない”けど 踏み出してみよう
就算為別人去憂慮不是自己的風格 也邁出腳步吧
満天の星あかりが照らす世界で
漫天的星辰浩瀚如海 光芒照亮世界
摑んだ過去が 確かな答えが ずっと此処にあったんだ
不願忘懷的過去 尋覓許久的答案 原來就在身邊
君が居てくれたことで 勇気もらっていた
正是身旁有你陪伴 才讓我能夠勇敢面對
「らしくないな」と からかいあって
將「不像是你」的流言 變成彼此間的玩笑
“いつも通り”の今日に
在今日也能一如往常
これからだって きっと大丈夫
今後無論如何 也必將平安度過
(in such a wonderful world)花束を贈るよ
翻譯:Bicycle_Hikawa
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
さぁ、全身全霊全速力で 回せ!
來吧,用盡你的全力,跑起來!
待ってなんていられない 光陰も金も一寸も勿體ないんだよ
才不需要什麼三思而行 一寸光陰一寸金我可都要好好珍惜
(Hurry up! Non Stop! Quickly)
(Hurry up! Non Stop! Quickly)
一瞬とか言う暇に 何が出來るんだって 熟考より行動しよう
機會可謂轉瞬即逝 有空去猶豫不如現在開始行動
(Hurry up! Non Stop! Quickly)
(Hurry up! Non Stop! Quickly)
想定外のトラップになんか嵌ってらんない
可不要被那些意想不到的什麼陷阱困住了腳步
(Don't stop, Hurry! Hurry!)
(Don't stop, Hurry! Hurry!)
止まったって時計は動いてる
當你停下時時間可不會等待
やりたいことが多いなら 失敗なんて置いてって
想要做的事還有好多 那就把失敗拋之腦後
挑戦していいって ハチメンロッピング NOW!
挑戰自己那才好 現在就成為三頭六臂的超人吧!
齷齪と悪戦苦闘してないで全部AS YOU LIKE!
別操心那些雞毛蒜皮 不如全都隨心所欲!
人生って有限って知ってるから急いでいっぱいEnjoyしよう
既然知道人生短暫 那就快去盡情享受吧
アクセルを踏んづけて未來へGo! 回転速度UP!
油門踩死 衝向未來 發動機轉速飆到極限!
どんなに遠くの未來だって 餘裕で楽しめるくらい速く
只要跑得夠快 不管前路多麼遙遠也能從容享受旅程
全身全霊で 回せ!
所以用盡全力 跑起來吧!
乗ってくならご自由に 振り落とされないようにしっかり摑んでて
想要搭車那就請君自便 記得抓緊我別被甩飛咯
(Hurry up! Non Stop! Quickly)
(Hurry up! Non Stop! Quickly)
拙速なんて言わせない 完璧が最速のShort Cut
可別說我是草率行事 做得完美才是第一捷徑
誰より先にいるなら 誰とも出會えるんだから
只要能夠最早到達 任誰都會與我相遇
急がば回れっていう 言葉は性に合わない
什麼「欲速則不達」的大道理可入不了我的耳
早鐘だって期待感になるんだから 走ってく
急促的鐘聲化為了期盼 那就加速疾馳吧
(Don't stop, Hurry! Hurry! Don't stop, Hurry!)
(Don't stop, Hurry! Hurry! Don't stop, Hurry!)
感動の全部追いついていって 手に入れよう
一路追上每一次的感動 全部緊握在手
(Don't stop, Hurry! Hurry!)
(Don't stop, Hurry! Hurry!)
幸運の開演時間は迫ってるんだよ、だから
好運的開演時間也愈發迫近 所以啊
スピードもテンションも落とせない
不管速度還是情緒都不許落下
上げてって ハチメンロッピング NOW!
上吧 在舞台上也要三頭六臂!
見てみたい景色なら數え切れないくらい
要說想要遇見的景色 那可真是數也數不清
人生って有限って知ってるから急いでいっぱいEnjoyしよう
既然知道人生短暫 那就快去盡情享受吧
アクセルを踏んづけて未來へGo! 鼓動を連れて
油門踩死 衝向未來 別忘了帶上自己的悸動
どんなに遠くの未來だって みんなで行ってみたい
不管前路多麼遙遠 我也要和大家一同見證
誰とももっと楽しい時を たくさん感じたくなったから
還想要和大家一起 感受更多的歡樂時光
全身全霊で 回そう!
所以用盡全力 跑起來吧!
該歌詞已還原BK
翻譯:Bicycle_Hikawa
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
流石知冴 柊望有 合唱
贈り物を、そっと思い出すように
請抬頭眺望吧 那無際的夜空
眺めてほしい、夜の空を
願你能在靜謐之中 回想起我予你之物
笑い聲がとっても好きなんだ
你的笑聲 我是如此地喜愛
ぼくたちがいっしょに過ごしてきた
我們一同度過的這些朝朝暮暮
日々は約束とおんなじなんだ
何嘗不是一種別樣的誓言
この世にたったひとつ それはきっと
在這世上獨一無二 無比珍貴的
見せかけじゃなく 胸が震えてしまうような
決不是那些虛幻的外表 而是那觸動我心靈的
さようならを言うためだけなら
若是單單為了道一聲再見
星に獨りでいるほうがいい
我只需獨守那小小星球就好了
だけど、「君がいる」そう思うだけで
可是啊 只要想起「還有你在」
幾億の星たちは笑い出す
天空的億萬星辰便會向我微笑
幼い頃描いた二枚の絵を
小時候畫出的那兩幅畫
ポケットに隠し持ってたんだ
我將它們藏在口袋 從不離身
それはきっとぼくのバラといっしょさ
那一定就像我的玫瑰吧
心でしか探せない、見えないもの
那用眼睛所看不見 要用心靈去尋找的
僕がいないときも、なくならないで
即使我不在身旁 也請你不要丟掉
こわくてしょうがないよ、でも行かなきゃ
總是難免會害怕 但也必須邁步向前
きれいな音楽のよう 流れてく
如同天籟之音般 在心中流淌
ねぇ、おわかれだよ バラが待ってるんだ
吶 是時候告別了 我的玫瑰還在等我
ぼくは帰らなきゃいけないんだ
我不能不回到那顆小小的星球
泣きたい気持ちにも隠れているのかな
你說 你覺得眼淚也很美麗
綺麗と、涙を思うのは
是在隱匿自己泫然欲泣的心緒嗎
だから、星を見て 僕らは笑うよ
所以啊 只要仰望星空 我們就會露出微笑
君と出會ったこと思い出して
因為我會想起與你的邂逅
おとなになったらなくしてしまうもの
那些變成大人就會丟掉的東西