本曲目已進入殿堂本曲目在YouTube已經擁有了超過10萬次播放,更多可參見
UTAU相關列表。
《K²》是全てあなたの所為です。於2022年11月10日[1]投稿至YouTube的UTAU日語原創歌曲,由デフォ子演唱。
此為長毛時隔兩年的新作,曲名K²(K自乗())與形而上()諧音。
歌曲
歌詞
翻譯:雨喙Beak_In_Rain[2]
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
硝子の向こうで、羽ばたいていた。
在玻璃牆的對面、它振翅展羽而起。
目癈()[3]の蟲が火の中に、自ら飛び込むのを見た。 盲目的蟲兒向著火光、自願沖入其中。
快楽の前に、跪くなら。
若要在快樂面前、向其俯身跪伏。
罪悪感と嫌悪が、踴るでしょう。
罪惡感與厭惡定會、歡欣雀躍起舞。
照らされて、燃えてゆく、
它被火光照亮、又逐漸燃盡於其中、
形など無いはずの、憾みがどろりと。
本無常形的遺憾、呈現粘稠的狀態。
こちらを向き、見つめていた。
面向著這邊、直直地看著。
幽き聲の詩が、幾重にも重なり。
幽咽之聲的詩歌、又相互絞纏幾重。
一つの意味になるのでしょう。
定然終將化為一體的意義。
徒花の聲に、耳を貸す度。
每當無果之花的聲音攥住我的耳膜。
己の無知や愚かさは、自ら滑り墮ちて行く。
自己的愚昧和無知便自發滑向墮落。
暗澹の果に、辿り著く頃。
當終於抵達晦暗的終點那一刻。
憎悪も安堵も無邪気に、笑うでしょう。
憎惡和安心、都將天真無邪地發笑吧。
手も足も、目も口も、
無論是手還是腳、眼睛還是嘴巴、
行方知れずは嫌だ、手を伸ばしたよ。
因不希望行蹤不明、就對你伸出了手呀。
泡沫の聲がした、たとえ聴こえなくとも。
泡沫的聲音次第響起、即使我無法聽得真切。
偽物の美しささえも、愛おしくて。
就算是虛假的美好也、那麼地惹人憐愛。
嗚呼、破綻してしまったようです。
嗚呼、似乎泡沫破碎綻開了呀。
居なくならないでしょう。白鳥は未だ歌わず。
白色的天鵝它、還未唱響歌曲。
形など無いはずの、憾みがどろりと。
本無常形的遺憾、呈現粘稠的狀態。
こちらを向き、見つめていた。
面向著這邊、直直地看著。
幽き聲の詩が、幾重にも重なり。
幽咽之聲的詩歌、又相互絞纏幾重。
一つの意味になるのでしょう。
定然終將化為一體的意義。
形など無いはずの、憾みや妬みさえ。
本無常形的遺憾、連帶著嫉妒一同。
名前がついてしまうのでしょう。
已經為其起好了合適的姓名吧。
幽き翅が空に、ばらばらと解けた。
半透明的翅膀在空中、四分五裂地解體。
注釋與外部連結
- ↑ 此為東8區時間,日本當地時間(東9區)為2022年11月11日,本曲是全てあなたの所為です。的第11作,曲名中的「K」亦為英文字母表中第11個字母,對應了本曲的投稿日期。
- ↑ 翻譯轉載自B站評論區。
- ↑ 一般寫作「盲()」