《ディスコミュ星人》(交流障礙星人)是ナナヲアカリ於2016年11月19日在niconico上投稿的歌曲,是ナナヲアカリ投稿的第三首曲子。作詞作曲由V家P主ナユタン星人負責,收錄於專輯《ネクラロイドのつくりかた》中,ナユタン星人專輯ナユタン星からの物體Y也收錄了該曲。
歌曲
歌詞
- Vocal & Poetry:ナナヲアカリ
- Music & Words:ナユタン星人
- Mix:LEIMON
- Mastering:友達募集P
本段落中所使用的歌詞,其著作權屬於原著作權人,僅以介紹為目的引用。
まず朝起きたら チェック・ザ・通知
早上醒來 首先檢查 the 通知
軽々 未來コミュニケーション\ハァイ!/
輕鬆的 未來交流方式\嗨!/
小粋なジョークで ダンス・ザ・通信
用時髦的笑話 躍動 the 通信
フロアを沸かせ オヤユビで\ハァイ!/
滑動指尖 讓地板沸騰\嗨!/
そろそろ時間だ 外に出なきゃ~…
快到時間了 該出門了~...
通るは もちろん裡通り\ハァイ!/
路線當然要選無人小巷\嗨!/
誰にも合わずに ゴールインのハズが
本應不會遇到任何人 直達終點
まさかの 気になるあの人が…
沒想到那個人注意到這邊了...
「エァ!?エトアノ…ナンデココニ、イルノ、デスカ…!?」
「誒!?話說那個...為什麼、會在、這裡呢...!?」
「イヤ…イェアノ、チョト…ドゥフwイヤ!アノ、エ、エ?」
「不...不那個、有些...嗚噗噗w不對!那個、誒、誒?」
まるでできない 言葉がでない
完全做不到 用語言交流
ちゅ、ちゅ、宙に舞っちゃうくらい
像是空、空、空中飛舞一樣的程度
マジでできない 伝わりゃしない
真的做不到 傳達不了
ああ!星の數の言葉の中から
啊啊!從多如繁星的語句中
伝えたいのに しかし、あたしは
雖然想傳達 但是、我是
ディスコミュ星人ダ!ダ!ダ!Foo
交流障礙星人啊!啊!啊!Foo
マイワールドなら マイカーストで思い通り いえい
如果是在我的世界中,以我的角度思考,就能理解了 耶
先手必勝 in the good show みたいな
在這場表演據說先手必勝
絶対負けない メゲないショゲない 弱音は儚い
絕對不會輸 不服輸 不氣餒 弱音是靠不住的
スポットライトでキラキラ輝く キラッとライクなあたし☆
我喜歡在聚光燈下閃閃發光的自己☆
あーー、1.2.3.4.5.6.7.8. アドレナリン空回りだったり
啊ーー、1.2.3.4.5.6.7.8 白白浪費腎上腺素
それでも笑顔でキュラキュルリン
即使如此也微笑著咻嚕咻嚕鈴
プリンセスでいいんです それしか似合わないんです
公主也不錯 但只是這樣還不夠
目をみてしまえばみんなイチコロ そういうお年頃
目光相對就能迷倒眾生 這樣的年歲
「え!急にみんならどうしたの!アリガト」
「誒!大家怎麼忽然這樣!謝謝」
「いやあ、そんなこと言われても照れるというかナントユウカ(笑)」
「哎呀、被這麼誇獎很害羞呢(笑)」
「エ!?いや~困ったな(笑)」
「誒!?哎呀,很困擾呢(笑)」
「ありがとう嬉しいな、アタシモ……」
「謝謝我很開心、我也......」
チュ、チュ、チューじゃ足りないくらい
像是親、親、親嘴也不能滿足的程度
そのまま溶けて…とか、そんな妄想中
就這樣融化...什麼的、這樣妄想中
ガチでできない 伝わりゃしない
下不了決心 傳達不了
ああ!夢の中なら上手くできるの
啊啊!明明夢裡的話就很擅長
だけどリアルじゃ できやしない
但是現實中 卻做不到
伝えたいほど キョドる心は
想要傳達的程度 蠢蠢欲動的心
なら、星の數の言葉は捨てるよ!
那麼!扔掉多如繁星的語句吧!
伝えてみるさ だって、あたしは
試著傳達吧 因為、我可是
ディスコミュ星人ダ!ダ!ダ!ダ!ダ!ダ!ダ!ダ!ダ!ダ!ダ!
交流障礙星人啊!啊!啊!啊!啊!啊!啊!啊!啊!啊!啊!
翻譯來源:網易雲音樂[1]
收錄CD
ネクラロイドのつくりかた
|

|
原名 |
ネクラロイドのつくりかた
|
封面設計 |
寺田てら
|
發行地區 |
日本
|
發行日期 |
2016年12月5日
|
專輯類型 |
CD
|
- ナナヲアカリ與6名現在大受關注的V家P主的迷你專輯。
- 收錄了寫下的「ネクラロイド」6首歌曲。
注釋與外部連結